1 Chronicles 6 ~ 1 Crónicas 6

picture

1 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

2 A nd the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.

Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

3 A nd the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

Los hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

4 E leazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,

Eleazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,

5 a nd Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,

Abisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,

6 a nd Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;

Uzi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,

7 M eraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,

Merayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

8 a nd Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,

Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,

9 a nd Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,

Ajimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,

10 a nd Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);

y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.

11 a nd Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,

Azarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,

12 a nd Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,

Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,

13 a nd Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,

Salún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,

14 a nd Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,

Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,

15 a nd Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

el que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.

16 T he sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.

17 A nd these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

Los nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.

18 A nd the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.

Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

19 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.

Los hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:

20 O f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

Gersón, Libni, Yajat, Zima,

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.

Yoaj, Iddo, Zeraj y Yatray.

22 T he sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

Los descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,

23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

Elcana, Ebiasaf, Asir,

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.

Tajat, Uriel, Uzías y Saúl.

25 A nd the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.

Los hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.

26 E lkanah,—the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,

Los descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,

27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

Eliab, Jeroán, Elcana.

28 A nd the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.

Los hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.

29 T he sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

Los descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,

30 S himea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.

Simea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo

31 A nd these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.

A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,

32 A nd they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.

los cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.

33 A nd these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

Éstos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,

34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

Elcana, Jeroán, Eliel, Toaj,

35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

Suf, Elcana, Majat, Amasay,

36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

Elcana, Joel, Azarías, Sofonías,

37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,

38 t he son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

Isar, Coat, Leví e Israel.

39 A nd his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,

A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,

40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

Micael, Baseías, Malquías,

41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

Etni, Zeraj, Adaías,

42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

Etán, Zima, Simey,

43 t he son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

Yajat, Gersón y Leví.

44 A nd their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,

45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,

Jasabías, Amasías, Hilcías,

46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

Amsi, Bani, Semer,

47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

Mali, Musi, Merari y Leví.

48 A nd their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.

Sus parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón

49 A nd Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

Aarón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.

50 A nd these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

Los descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

Buqui, Uzi, Zeraías,

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

Merayot, Amarías, Ajitob,

53 Z adok his son, Ahimaaz his son.

Sadoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas

54 A nd these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;

Éstos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:

55 a nd they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;

Hebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,

56 b ut the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.

aunque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.

57 A nd to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,

Las ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,

58 a nd Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,

Hilén, Debir,

59 a nd Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;

Asán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.

60 a nd, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.

Además, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.

61 A nd to the children of Kohath that remained by lot out of the families of the tribe of the half tribe, half Manasseh, ten cities.

Los restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.

62 A nd to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

Los descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.

63 T o the children of Merari by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Los descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.

64 A nd the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.

Los israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,

65 A nd they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.

las cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.

66 A nd to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,

De la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,

67 t hey gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,

como ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,

68 a nd Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,

Jocmeán, Bet Jorón,

69 a nd Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;

Ayalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.

70 a nd out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs,—for the families of the children of Kohath that remained.

De la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.

71 T o the children of Gershom out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;

De la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.

72 a nd out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,

De la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,

73 a nd Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;

Ramot y Anén, todas ellas con sus ejidos.

74 a nd out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,

De la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,

75 a nd Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;

Jucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.

76 a nd out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.

De la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.

77 T o the children of Merari that remained out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, Tabor and its suburbs;

De la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.

78 a nd on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,

De la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,

79 a nd Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;

Cademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.

80 a nd out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

De la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,

81 a nd Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.

Jesbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.