1 ¶ The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
2 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
3 T he sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Los hijos de Amirán fueron Aarón, Moisés y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E leazar begat Phinehas, and Phinehas begat Abishua,
Eleazar fue el padre de Finés, Finés fue el padre de Abisúa,
5 a nd Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abisúa fue el padre de Buqui, Buqui fue el padre de Uzi,
6 a nd Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Uzi fue el padre de Zeraías, Zeraías fue el padre de Merayot,
7 a nd Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Merayot fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
8 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
9 a nd Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Ajimaz fue el padre de Azarías, Azarías fue el padre de Johanán,
10 a nd Johanan begat Azariah, who had the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem,
y Johanán fue el padre de Azarías, el que fue sacerdote en el templo que Salomón construyó en Jerusalén.
11 a nd Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Azarías fue el padre de Amarías, Amarías fue el padre de Ajitob,
12 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Salún,
13 a nd Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Salún fue el padre de Hilcías, Hilcías fue el padre de Azarías,
14 a nd Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac,
15 a nd Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
el que fue llevado cautivo cuando el Señor hizo que Judá y Jerusalén fueran deportados por Nabucodonosor.
16 T he sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
17 A nd these are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Los nombres de los hijos de Gersón fueron Libni y Simey.
18 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
19 T he sons of Merari: Mahli, Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
Los hijos de Merari fueron Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, comenzando por los padres:
20 O f Gershon: Libni, his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gersón, Libni, Yajat, Zima,
21 J oah, his son, Iddo, his son, Zerah, his son, Jeaterai, his son.
Yoaj, Iddo, Zeraj y Yatray.
22 T he sons of Kohath: Amminadab, his son, Korah, his son, Assir, his son,
Los descendientes de Coat en línea directa fueron Aminadab, Coré, Asir,
23 E lkanah, his son, and Ebiasaph, his son, and Assir, his son,
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 T ahath, his son, Uriel, his son, Uzziah, his son, and Saul, his son.
Tajat, Uriel, Uzías y Saúl.
25 T he sons of Elkanah: Amasai, Ahimoth, and Elkanah.
Los hijos de Elcana fueron Amasay y Ajimot.
26 T he sons of Elkanah: Zophai, his son, and Nahath, his son,
Los descendientes de Elcana fueron Sofay, Najat,
27 E liab, his son, Jeroham, his son, Elkanah, his son.
Eliab, Jeroán, Elcana.
28 T he sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abiah.
Los hijos de Samuel fueron Vasni, su primogénito, y Abías.
29 T he sons of Merari: Mahli, Libni, his son, Shimei, his son, Uzza, his son,
Los descendientes de Merari fueron Mali, Libni, Simey, Uzá,
30 S himea, his son, Haggiah, his son, Asaiah, his son.
Simea, Jaguías y Asaías. Los cantores del templo
31 ¶ And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after the ark had rest.
A partir de que el arca se quedó en un lugar fijo, David nombró cantores para el templo del Señor. Éstos son los cantores que nombró,
32 A nd they served before the tent of the tabernacle of the testimony with singing until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem, and then they remained in their ministry according to their right.
los cuales cantaban ante la tienda del tabernáculo de reunión hasta que Salomón construyó el templo del Señor en Jerusalén. Después siguieron cumpliendo con su ministerio, como de costumbre.
33 A nd these are those that remained with their sons. Of the sons of the Kohath: Heman, a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Éstos son los que rendían este servicio, junto con sus hijos: De los hijos de Coat, el cantor Hemán hijo de Joel, que era descendiente en línea directa de Samuel,
34 t he son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elcana, Jeroán, Eliel, Toaj,
35 t he son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Suf, Elcana, Majat, Amasay,
36 t he son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elcana, Joel, Azarías, Sofonías,
37 t he son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
38 t he son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Isar, Coat, Leví e Israel.
39 A nd his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
A la derecha de Hemán estaba su pariente Asaf hijo de Berequías, que era descendiente en línea directa de Simea,
40 t he son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
Micael, Baseías, Malquías,
41 t he son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etni, Zeraj, Adaías,
42 t he son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etán, Zima, Simey,
43 t he son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
Yajat, Gersón y Leví.
44 A nd their brethren, the sons of Merari, stood on the left hand; Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A la izquierda de Hemán estaba su pariente Etán hijo de Quisi, de los descendientes en línea directa de Merari, Abdi, Maluc,
45 t he son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Jasabías, Amasías, Hilcías,
46 t he son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Amsi, Bani, Semer,
47 t he son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mali, Musi, Merari y Leví.
48 T heir brethren, also the Levites, were given over unto all the ministry of the tabernacle of the house of God.
Sus parientes levitas fueron puestos a cargo de todo el ministerio del tabernáculo del templo de Dios. Descendientes de Aarón
49 B ut Aaron and his sons made incense upon the altar of the burnt offering and on the altar of incense, in all the work of the holy of holies, and to make reconciliation for Israel, according to all that Moses, the slave of God, had commanded.
Aarón y sus descendientes ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto, quemaban incienso sobre el altar del perfume, ministraban en todo lo relacionado con el lugar santísimo y hacían las expiaciones por Israel, conforme a todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 A nd these are the sons of Aaron: Eleazar, his son, Phinehas, his son, Abishua, his son,
Los descendientes de Aarón, en línea directa, fueron Eleazar, Finés, Abisúa,
51 B ukki, his son, Uzzi, his son, Zerahiah, his son,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 M eraioth, his son, Amariah, his son, Ahitub, his son,
Merayot, Amarías, Ajitob,
53 Z adok, his son, Ahimaaz, his son.
Sadoc y Ajimaz. Ciudades de los levitas
54 ¶ Now these are their dwelling places throughout their palaces in their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites; for theirs was the lot,
Éstos fueron los asentamientos que les tocaron en suerte a los coatitas, descendientes de Aarón, según sus lugares de residencia y sus linderos:
55 t hat they gave them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it.
Hebrón, en el territorio de Judá, con los ejidos que rodeaban esta ciudad,
56 B ut the fields around the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
aunque el territorio de la ciudad y sus aldeas se le dieron a Caleb, hijo de Yefune.
57 A nd to the sons of Aaron they gave the cities of refuge of Judah, namely, Hebron and Libnah with their suburbs, and Jattir and Eshtemoa, with their suburbs,
Las ciudades de refugio que los descendientes de Aarón recibieron en Judá fueron Hebrón, Libna, Jatir, Estemoa,
58 a nd Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
Hilén, Debir,
59 a nd Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs.
Asán y Bet Semes, todas ellas con sus ejidos.
60 A nd out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs and Alemeth with her suburbs and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Además, en territorio de la tribu de Benjamín recibieron las ciudades de Geba, Alemet y Anatot. En total, recibieron trece ciudades con sus ejidos, repartidas entre sus linajes.
61 A nd unto the sons of Kohath, who were left of that family, they gave ten cities of the half tribe of Manasseh, by lot.
Los restantes descendientes de Coat recibieron en sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 A nd to the sons of Gershon, throughout their families, out of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Los descendientes de Gersón, en el orden de sus linajes, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés, en Basán.
63 U nto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Los descendientes de Merari, en el orden de sus linajes, recibieron en sorteo doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 A nd the sons of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Los israelitas dieron a los levitas en sorteo ciudades con sus ejidos,
65 A nd they gave by lot out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which are called by their names.
las cuales tomaron de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín, y a las cuales les dieron sus nombres.
66 A nd the residue of the families of the sons of Kohath had cities with their borders out of the tribe of Ephraim.
De la tribu de Efraín, las familias de los coatitas recibieron,
67 A nd they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in Mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
como ciudades de refugio, Siquén, que está en el monte de Efraín; Guézer,
68 a nd Jokmeam with her suburbs and Bethhoron with her suburbs,
Jocmeán, Bet Jorón,
69 a nd Aijalon with her suburbs and Gathrimmon with her suburbs.
Ayalón y Gat Rimón, todas ellas con sus ejidos.
70 A nd out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
De la media tribu de Manasés, las familias coatitas restantes recibieron las ciudades de Aner y Bileán, ambas con sus ejidos.
71 U nto the sons of Gershon were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs and Ashtaroth with her suburbs;
De la media tribu de Manasés, los descendientes de Gersón recibieron las ciudades de Golán, que está en Basán, y Astarot, ambas con sus ejidos.
72 a nd out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
De la tribu de Isacar recibieron las ciudades de Cedes, Daberat,
73 a nd Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs;
Ramot y Anén, todas ellas con sus ejidos.
74 a nd out of the tribe of Asher, Mashal with her suburbs and Abdon with her suburbs
De la tribu de Aser recibieron las ciudades de Masal, Abdón,
75 a nd Hukok with her suburbs and Rehob with her suburbs.
Jucoc y Rejob, todas ellas con sus ejidos.
76 A nd out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs and Hammon with her suburbs and Kirjathaim with her suburbs.
De la tribu de Neftalí recibieron las ciudades de Cedes de Galilea, Gamón y Quiriatayin, todas ellas con sus ejidos.
77 U nto the rest of the sons of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs;
De la tribu de Zabulón, los restantes descendientes de Merari recibieron las ciudades de Rimón y Tabor, ambas con sus ejidos.
78 a nd on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs and Jahzah with her suburbs,
De la tribu de Rubén, que está en la ribera oriental del río Jordán, frente a Jericó, recibieron las ciudades de Beser, que está en el desierto, Yahás,
79 K edemoth also with her suburbs and Mephaath with her suburbs;
Cademot y Mefagat, todas ellas con sus ejidos.
80 a nd out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs and Mahanaim with her suburbs,
De la tribu de Gad recibieron las ciudades de Ramot de Galaad, Majanayin,
81 a nd Heshbon with her suburbs and Jazer with her suburbs.
Jesbón y Jazer, todas ellas con sus ejidos.