Matthew 4 ~ Mateo 4

picture

1 Then Jesus was led up of the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

Luego Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

2 A nd when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.

Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.

3 A nd when the tempter came to him, he said, If thou art the Son of God, command that these stones be made into bread.

El tentador se le acercó, y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.»

4 B ut he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.

Jesús respondió: «Escrito está: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.»

5 T hen the devil took him up into the holy city and set him on a pinnacle of the temple

Entonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, lo puso sobre la parte más alta del templo,

6 a nd said unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, and in their hands they shall bear thee up lest at any time thou dash thy foot against a stone.

y le dijo: «Si eres Hijo de Dios, lánzate hacia abajo; porque escrito está: »“A sus ángeles mandará alrededor de ti”, y también: “En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con piedra alguna.”»

7 J esus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Jesús le dijo: «También está escrito: “No tentarás al Señor tu Dios”.»

8 A gain, the devil took him up into an exceeding high mountain and showed him all the kingdoms of the world and the glory of them

De nuevo el diablo lo llevó a un monte muy alto. Allí le mostró todos los reinos del mundo y sus riquezas,

9 a nd said unto him, All these things I will give thee if thou wilt fall down and worship me.

y le dijo: «Todo esto te daré, si te arrodillas delante de mí y me adoras.»

10 T hen Jesus said unto him, Get thee hence, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Entonces Jesús le dijo: «Vete, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás.”»

11 T hen the devil left him, and, behold, angels came and ministered unto him.

Entonces el diablo lo dejó, y unos ángeles vinieron y lo servían. Jesús principia su ministerio

12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he returned to Galilee;

Cuando Jesús se enteró de que Juan estaba preso, volvió a Galilea,

13 a nd leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zebulun and Naphtali,

pero se retiró de Nazaret y se estableció en Cafarnaún, ciudad marítima en la región de Zabulón y de Neftalí,

14 t hat it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,

para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:

15 T he land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

«Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

16 t he people who sat in darkness saw great light, and to those who sat in the region and shadow of death, light is sprung up.

El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; a los que vivían en región de sombra de muerte, les resplandeció la luz.»

17 F rom that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens is at hand.

Desde entonces Jesús comenzó a predicar, y decía: «Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado.»

18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon, called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers.

Mientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés, que estaban echando la red al agua, pues eran pescadores.

19 A nd he said unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

Jesús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

20 A nd they straightway left their nets and followed him.

Ellos entonces, dejando al instante las redes, lo siguieron.

21 A nd going on from there, he saw another two brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.

Un poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca, junto a su padre, y remendaban sus redes. Jesús los llamó,

22 A nd they immediately left the ship and their father and followed him.

y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, lo siguieron.

23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every sickness and every bodily weakness among the people.

Jesús recorría toda Galilea. Enseñaba en las sinagogas de ellos, predicaba el evangelio del reino, y sanaba toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.

24 A nd his fame went throughout all Syria; and they brought unto him all sick people that were taken with diverse diseases and torments and those who were possessed with devils and those who were lunatic and those that were paralyzed; and he healed them.

Su fama se difundió por toda Siria, así que le llevaron a todos los que tenían dolencias, a los que sufrían de diversas enfermedades y tormentos, y a los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y él los sanó.

25 A nd there followed him great multitudes of people from Galilee, from Decapolis, from Jerusalem, from Judaea and from beyond Jordan.

Y lo seguía mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán.