1 ¶ We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.
Dios nuestro, lo oímos con nuestros oídos, y nuestros padres nos lo contaron: ¡las grandes proezas que, en su favor, realizaste en los días de antaño!
2 H ow thou didst drive out the Gentiles with thy hand and plant them in their place; how thou didst afflict the peoples and cast them out.
¡Tú mismo desalojaste a las naciones, castigaste duramente a esos pueblos, y a nuestros padres los dejaste echar raíces!
3 F or they did not get the land in inheritance by their own sword, neither did their own arm save them, but thy right hand and thine arm, and the light of thy countenance because thy delight was in them.
Porque no fue la espada lo que les dio posesión de la tierra; ni fue tampoco su brazo lo que les dio la victoria; ¡fue tu mano derecha, fue tu brazo, fue el resplandor de tu rostro, porque en ellos te complacías!
4 T hou art my King, O God; command saving health unto Jacob.
Dios mío, ¡tú eres mi rey! ¡Envía tu salvación al pueblo de Jacob!
5 T hrough thee will we push down our enemies; through thy name will we tread under those that rise up against us.
¡Por ti derrotaremos a nuestros enemigos! ¡En tu nombre los hundiremos en el suelo!
6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Yo no confiaría en mis flechas, ni tampoco mi espada podría salvarme;
7 B ut thou hast saved us from our enemies and hast put to shame those that hated us.
pero tú puedes salvarnos de nuestros enemigos, y poner en vergüenza a los que nos odian.
8 I n God we boast all the day long and praise thy name for ever. Selah.
¡En ti, Dios nuestro, nos gloriaremos siempre, y nunca dejaremos de alabar tu nombre!
9 ¶ But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.
Pero nos has abandonado, nos has puesto en vergüenza. Ya no acompañas a nuestros ejércitos.
10 T hou makest us to turn back from the enemy, and we are spoiled by those who hate us.
Nos has hecho retroceder ante el enemigo, y los que nos aborrecen nos despojan de todo.
11 T hou hast given us over like sheep appointed for food and hast scattered us among the Gentiles.
Has dejado que nos maten como a ovejas, y nos has esparcido entre las naciones.
12 T hou hast sold thy people for nothing and dost not increase thy wealth by their price.
¡Has vendido a tu pueblo de balde! ¡Nada has ganado con venderlo!
13 T hou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.
Nos has humillado ante nuestros vecinos; somos motivo de burla para los que nos rodean.
14 T hou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the people.
Has hecho de nosotros la burla de la gente; al vernos, todos mueven burlones la cabeza.
15 M y confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Todo el tiempo debo encarar mi vergüenza; me abruma no poder dar la cara
16 f or the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.
por lo que dicen los que tanto me ofenden, ¡por lo que hacen mis vengativos enemigos!
17 ¶ All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Aunque todo esto nos ha sucedido, jamás nos hemos olvidado de ti; jamás hemos quebrantado tu pacto.
18 O ur heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way
Jamás ha decaído nuestro ánimo, ni nos hemos apartado de tus sendas.
19 t hough thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.
¡Pero tú nos arrojaste en cuevas de chacales! ¡Nos cubriste con las sombras de la muerte!
20 I f we have forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
Dios nuestro, si nos hubiéramos olvidado de tu nombre, o si hubiéramos rendido culto a otro dios,
21 s hall not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
¿acaso tú no habrías llegado a saberlo? ¡Si tú conoces los secretos más recónditos!
22 Y ea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Pero por ti nos matan todo el tiempo; ¡nos consideran ovejas para el matadero!
23 A wake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast us off for ever.
¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no te alejes para siempre!
24 W hy dost thou hide thy face and forget our affliction and our oppression?
¿Por qué te escondes de nosotros? ¿Por qué te olvidas de la opresión que sufrimos?
25 F or our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.
Nuestro ánimo se halla por el suelo, ¡nuestros cuerpos se arrastran por la tierra!
26 A rise for our help and ransom us for thy mercies’ sake.
¡Levántate, ven a ayudarnos y, por tu gran misericordia, sálvanos!