Joshua 23 ~ Josué 23

picture

1 And it came to pass many days after the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about that Joshua waxed old and stricken in age.

Mucho tiempo después de que el Señor hizo reposar a los israelitas de todos sus enemigos, y cuando Josué ya era viejo,

2 A nd Joshua called for all Israel and for their elders and for their princes and for their judges and for their officers and said unto them, I am old and stricken in age;

éste llamó a todo Israel, es decir, a los ancianos, jefes de tribus, jueces y oficiales, y les dijo: «Yo estoy ya viejo y entrado en años.

3 a nd ye have seen all that the LORD your God has done with all these Gentiles in your presence; for the LORD your God has fought for you.

Ustedes han visto todo lo que el Señor nuestro Dios ha hecho con estas naciones, para bien de ustedes. En realidad, ha sido el Señor quien peleó y venció.

4 B ehold, I have divided unto you as inheritance unto your tribes all these Gentiles, those that remain as well as those that are destroyed, from the Jordan unto the great sea towards the going down of the sun.

Yo repartí estos pueblos por sorteo, y como herencia de sus tribus; lo mismo los que fueron derrotados como los que todavía quedan, desde el río Jordán hasta el Mar Grande, hacia donde se pone el sol.

5 A nd the LORD your God, shall expel them from before you and drive them from out of your presence; and ye shall possess their lands, as the LORD your God has promised unto you.

Pero el Señor nuestro Dios todavía va a arrojar a esos pueblos de la presencia de ustedes, para que tomen posesión de sus tierras, tal y como el Señor nuestro Dios lo prometió.

6 B e ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses without turning aside to the right hand or to the left

Por lo tanto, deben poner todo su esfuerzo en obedecer y cumplir con todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartarse a la derecha ni a la izquierda.

7 t hat ye not enter in among these Gentiles that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them,

Así evitarán mezclarse con quienes viven entre ustedes. No mencionen el nombre de sus dioses, ni juren por ellos; no los sirvan ni se inclinen ante ellos,

8 b ut cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.

porque es al Señor nuestro Dios a quien ustedes deben seguir siempre, como lo han hecho hasta el día de hoy.

9 F or the LORD has driven out from before you great and strong Gentiles; and until now no one has been able to stand before your face.

Ante los propios ojos de ustedes el Señor ha expulsado a grandes y poderosas naciones, y hasta el día de hoy nadie ha podido hacerles frente.

10 O ne man of you has chased a thousand; for the LORD your God, he himself has fought for you, as he has promised you.

Uno solo de ustedes puede poner en fuga a mil; porque ustedes cuentan con la ayuda del Señor su Dios, que es quien pelea, tal y como lo prometió.

11 Therefore take heed for your souls that ye love the LORD your God.

Tengan mucho cuidado de ustedes mismos, y amen al Señor nuestro Dios con todo el corazón.

12 B ecause if ye do in any wise go back and cleave unto the remnant of these Gentiles that remain among you and shall make marriages with them and go in unto them and they to you,

Si se apartan de él y se juntan con la gente de los otros pueblos que aún quedan entre ustedes, y pactan matrimonios y se mezclan con ellos, y ellos con ustedes,

13 k now for a certainty that the LORD your God will no longer drive out any of these Gentiles from before you, but they shall be snares and traps unto you and scourges in your sides and thorns in your eyes until ye perish from off this good land which the LORD your God has given you.

el Señor nuestro Dios no peleará ya contra esas naciones en favor de ustedes, sino que ellos serán para ustedes una trampa, un tropiezo y un azote en sus costados; ¡les serán como espinas en los ojos, hasta que desaparezcan de esta buena tierra que el Señor nuestro Dios les ha dado!

14 A nd, behold, this day I am going the way of all the earth and ye know in all your hearts and in all your souls that not one word has failed of all the good things which the LORD your God spoke concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing has failed thereof.

»Yo estoy listo ya para entrar por el camino de la muerte. Ustedes deben reconocer de todo corazón y con toda el alma, que ninguna de las promesas que el Señor nuestro Dios les hizo ha quedado sin cumplirse. Todas ellas se han cumplido.

15 T herefore it shall come to pass that as all the good things are come upon you, which the LORD your God promised you, so shall the LORD bring upon you all the evil things until he has destroyed you from off this good land which the LORD your God has given you

Pero así como ustedes han recibido las buenas promesas que el Señor nuestro Dios les hizo, así también los tratará mal y los arrojará de la tierra que les ha dado,

16 w hen ye shall transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, going in and serving other gods and bowing yourselves to them. And the anger of the LORD shall be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he has given unto you.

si se apartan de él y no cumplen el pacto que el Señor su Dios hizo con ustedes, y si van y honran a dioses ajenos y se inclinan ante ellos. Entonces el Señor se enojará, y ustedes morirán y serán expulsados de esta buena tierra que él les ha dado.»