1 ¶ My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Hijo mío, si sales fiador por tu amigo, y empeñas tu palabra en favor de un extraño,
2 t hou art snared with the words of thy mouth; thou art taken with the words of thy mouth.
te has enredado con tus propias palabras; ¡eres cautivo de tus propias promesas!
3 D o this now, my son, and deliver thyself, for thou hast fallen into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Hijo mío, has caído en manos de tu prójimo. Para librarte, tienes que hacer lo siguiente: Ve a hablar con tu prójimo, y humíllate ante él.
4 G ive not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
No te des un momento de reposo; no cierres los ojos ni te duermas.
5 E scape as a roe from the hand of the hunter and as a bird from the hand of the fowler.
Sé como gacela, y escápate del cazador; sé como un ave, y líbrate del que pone trampas.
6 ¶ Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise,
Perezoso, mira a las hormigas; fíjate en sus caminos, y ponte a pensar.
7 W ho having no guide, overseer, or ruler,
Ellas no tienen quien las mande, ni quien les dé órdenes ni las gobierne.
8 p rovides her food in the summer and gathers her food in the harvest.
Preparan su comida en el verano, y en el tiempo de la siega recogen su comida.
9 H ow long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Perezoso, ¿cuánto más seguirás durmiendo? ¿Cuándo vas a despertar de tu sueño?
10 Y et a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un poco de dormir, un poco de soñar, un poco de cruzarse de brazos para descansar,
11 S o shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.
y así vendrán tu necesidad y tu pobreza: como un vago, como un mercenario.
12 ¶ A wicked man of Belial walks with a perverse mouth.
El que es malvado y canalla siempre anda diciendo cosas perversas;
13 H e winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
guiña los ojos, mueve los pies, hace señas con los dedos;
14 t here is perversion in his heart; he devises evil continually; he sows discord.
en su corazón sólo hay perversidad, y todo el tiempo anda pensando en el mal. ¡Siempre anda sembrando discordias!
15 T herefore his calamity shall come suddenly; suddenly he shall be broken without remedy.
Por eso, cuando menos lo espere, le sobrevendrá la ruina sin que pueda evitarlo.
16 T hese six things does the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Hay seis, y hasta siete cosas que el Señor detesta con toda el alma:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos que derraman sangre inocente,
18 a heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to evil,
la mente que maquina planes inicuos, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 a false witness that speaks lies, and he that sows discord among brethren.
el testigo falso que propaga mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio
20 ¶ My son, keep thy father’s commandment and forsake not the law of thy mother:
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no te apartes de la enseñanza de tu madre.
21 B ind them continually upon thine heart and tie them about thy neck.
Llévalos siempre dentro de tu corazón; pórtalos alrededor de tu cuello.
22 W hen thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Serán tu guía cuando camines, te protegerán cuando duermas, y te hablarán cuando despiertes.
23 F or the commandment is fire, and the law is light; and reproofs of chastening are the way of life,
El mandamiento es lámpara, la enseñanza es luz, y las reprensiones son el camino de la vida.
24 t o keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Te librarán de la mujer malvada, de la lengua sutil de la mujer ajena.
25 L ust not after her beauty in thine heart, neither let her take thee with her eyes.
No codicies en tu corazón su hermosura, ni dejes que ella te atrape con sus miradas,
26 F or by means of a whorish woman a man is reduced to a piece of bread, and the woman will hunt the precious soul of the man.
Una ramera te cuesta un bocado de pan, pero la mujer ajena te puede costar la vida.
27 C an a man take fire in his bosom and his clothes not be burned?
¿Quién se echa fuego en el pecho sin que se queme su ropa?
28 C an one go upon hot coals, and his feet not be burned?
¿Quién puede andar sobre brasas sin que se quemen sus pies?
29 S o is he that goes in to his neighbour’s wife; whosoever touches her shall not be innocent.
¡Pues tampoco puede clamar inocencia el que se acuesta con la mujer de su prójimo!
30 M en do not take a thief lightly, even if he steals to satisfy his soul when he is hungry;
Nadie desprecia al que roba, si lo hace para calmar su apetito;
31 a nd once he is taken, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
si lo sorprenden, debe pagar siete veces y entregar todo el patrimonio de su casa,
32 B ut whosoever commits adultery with a woman has a fault in his heart; he that does it corrupts his own soul.
pero cometer adulterio es no tener cabeza; quien adultera, se corrompe a sí mismo,
33 A wound and dishonour shall he get, and his reproach shall never be wiped away.
lo que obtiene son golpes y vergüenza, y nunca logra borrar esa mancha.
34 F or the jealous rage of a man will not spare in the day of vengeance.
Los celos despiertan la ira del hombre, y en el día de la venganza éste no perdona;
35 H e will not regard any ransom; neither will he want to forgive, though thou givest many bribes.
no perdona ni se da por satisfecho, aunque se le ofrezcan muchos obsequios.