Hebrews 3 ~ Hebreos 3

picture

1 Therefore, brethren, saints, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus,

Por lo tanto, hermanos santos, que tienen parte del llamamiento celestial, consideren a Cristo Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.

2 w ho was faithful to him that appointed him over all his house, as also Moses was faithful.

Él es fiel al que lo constituyó, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.

3 F or this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honour than the house.

Pero a Jesús se le ha concedido más honor que a Moisés, así como al que hace una casa se le rinde más honor que a la casa misma.

4 F or every house is built by someone, but he that created all things is God.

Porque toda casa es hecha por alguien, pero el que hizo todas las cosas es Dios.

5 A nd Moses verily was faithful over all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after,

Como siervo, Moisés fue fiel en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se iba a decir.

6 b ut Christ as a son over his own house, which house we are, if we hold fast the confidence and the glorious hope firmly until the end.

Cristo, en cambio, como hijo es fiel sobre su casa, que somos nosotros, si mantenemos la confianza firme hasta el fin y nos gloriamos en la esperanza. El reposo del pueblo de Dios

7 Therefore, as the Holy Spirit saith, Today if ye will hear his voice,

Por eso, como dice el Espíritu Santo: «Si ustedes oyen hoy su voz,

8 h arden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

no endurezcan su corazón, como lo hicieron en el desierto, en el día de la tentación, cuando me provocaron.

9 W here your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

Allí los antepasados de ustedes me tentaron, me pusieron a prueba, aun cuando durante cuarenta años habían visto mis obras.

10 T herefore, I was indignant with that generation and said, They do always err from their heart, and they have not known my ways.

Por eso me disgusté contra ellos, y dije: “Su corazón siempre divaga; no han reconocido mis caminos.”

11 S o I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.

Por eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo.”»

12 T ake heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unfaithfulness, to depart from the living God.

Hermanos, cuiden de que no haya entre ustedes ningún corazón pecaminoso e incrédulo, que los lleve a apartarse del Dios vivo.

13 B ut exhort one another daily, while it is called Today, lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

Más bien, anímense unos a otros día tras día, mientras se diga «Hoy», para que el engaño del pecado no endurezca a nadie.

14 F or we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end;

Nosotros hemos llegado a participar de Cristo, siempre y cuando retengamos firme hasta el fin la confianza que tuvimos al principio.

15 w hile it is said, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

Como ya se ha dicho: «Si ustedes oyen hoy su voz, No endurezcan su corazón, como cuando me provocaron.»

16 F or some of those that came out of Egypt with Moses, when they had heard, did provoke; howbeit not all.

¿Y quiénes fueron los que lo provocaron, aun después de haberlo oído? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto por mediación de Moisés?

17 B ut with whom was he indignant forty years? Was it not with those that had sinned, whose carcasses fell in the wilderness?

¿Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?

18 A nd to whom he swore that they should not enter into his rest, but to those that disobeyed?

¿Y a quiénes les juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?

19 S o we see that they could not enter in because of their unbelief.

Como podemos ver, no pudieron entrar por causa de su incredulidad.