Leviticus 19 ~ Levítico 19

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

El Señor hablo con Moisés, y le dijo:

2 S peak unto all the congregation of the sons of Israel and say unto them, Ye shall be holy, for I the LORD your God am holy.

«Habla con toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: »Ustedes deben ser santos porque yo, el Señor su Dios, soy santo.

3 Y e shall fear, every man his mother and his father and keep my sabbaths. I AM your God.

»Cada uno de ustedes debe respetar a su madre y a su padre, y respetar también mis días de reposo. Yo soy el Señor su Dios.

4 D o not return unto idols nor make to yourselves molten gods. I AM your God.

»No vayan en pos de los ídolos, ni hagan para ustedes dioses de fundición. Yo soy el Señor su Dios.

5 A nd when ye offer a sacrifice of peace unto the LORD, ye shall offer it of your own free will.

»Cuando ustedes me ofrezcan como sacrificio una ofrenda de paz, ofrézcanlo de tal manera que yo lo acepte.

6 I t shall be eaten the same day ye offer it and on the next day, and any remaining until the third day shall be burnt in the fire.

Lo sacrificado deberán comerlo el día que lo ofrezcan, y el día siguiente; si algo queda para el tercer día, deberán quemarlo,

7 A nd if it is eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted;

pues comerlo al día tercero es una abominación y no lo aceptaré.

8 a nd whoever eats it shall bear his iniquity because he has profaned the holiness of the LORD, and that person shall be cut off from among his people.

Quien coma eso cargará con su maldad por haber profanado lo que se consagró al Señor, y será eliminado de su pueblo.

9 A nd when ye reap the harvest of your land, thou shalt not completely reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

»Cuando coseches tu trigo, no siegues hasta el último rincón de tu campo, ni espigues la parte segada.

10 A nd thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen grapes of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger. I AM your God.

No rebusques tu viña, ni recojas las uvas que se te caigan; déjalas para los pobres y los extranjeros. Yo soy el Señor tu Dios.

11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

»No hurtes. »No engañes. »No se mientan el uno al otro.

12 A nd ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou defile the name of thy God. I am the LORD.

»No juren falsamente en mi nombre, ni profanen así mi nombre. Yo soy el Señor, su Dios.

13 T hou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him. Do not detain the wages of the work of the hired man in thy house until the morning.

»No oprimas a tu prójimo. No le robes. »No retengas en tu casa, hasta el día siguiente, el salario del jornalero.

14 T hou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God. I am the LORD.

»No maldigas al sordo, ni pongas tropiezo delante del ciego. Más bien, debes tener temor de mí. Yo soy el Señor tu Dios.

15 Y e shall do no unrighteousness in judgment, neither pleasing the poor, nor favoring the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

»No seas injusto en el juicio. »No favorezcas al pobre ni complazcas al poderoso. »Trata a tu prójimo con justicia.

16 T hou shalt not travel about as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour. I am the LORD.

»No propagues chismes entre tu pueblo. »No atentes contra la vida de tu prójimo. Yo soy el Señor.

17 T hou shalt not hate thy brother in thine heart; thou shalt rebuke thy neighbour in sincerity, that thou not bear sin for him.

»No abrigues en tu corazón odio contra tu hermano. »Razona con tu prójimo, para que no te hagas cómplice de su pecado.

18 T hou shalt not avenge, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself. I am the LORD.

»No te vengues, ni guardes rencor contra los hijos de tu pueblo. »Ama a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el Señor.

19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy animal join with a diverse kind for mixtures; thou shalt not sow thy field with mixture, neither shalt thou wear garments of a mixture of different things.

»Cumple con mis estatutos. »No cruces tu ganado con animales de otra especie. »No siembres en tu campo semillas mezcladas. »No te pongas vestidos con hilos mezclados.

20 A nd when a man lies carnally with a woman that is a bondmaid, betrothed to a husband and has not been completely ransomed nor been given her freedom, both shall be scourged; they shall not be put to death because she is not free.

»Si alguien se acuesta con una esclava que ya esté desposada, pero que no haya sido rescatada ni haya recibido la libertad, ninguno de los dos morirá, porque ella no es libre, pero los dos serán azotados.

21 A nd he shall bring in expiation for his guilt unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the testimony, a ram for expiation of guilt.

En expiación por su culpa, el hombre presentará un carnero al Señor, y lo llevará a la entrada del tabernáculo de reunión.

22 A nd the priest shall reconcile him with the ram of the guilt before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed shall be forgiven him.

Con el carnero de la expiación el sacerdote lo reconciliará delante del Señor por el pecado cometido, y su pecado se le perdonará.

23 A nd when ye have come into the land and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall circumcise the foreskin of the fruit; three years it shall be uncircumcised unto you; it shall not be eaten of.

»Cuando ustedes entren en la tierra y planten toda clase de árboles frutales, considerarán impuros los frutos de los primeros tres años. No deben comer sus frutos.

24 B ut in the fourth year all the fruit thereof shall be holiness of rejoicing unto the LORD.

Todos los frutos del cuarto año los consagrarán al Señor entre cantos de alabanza,

25 A nd in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.

y al quinto año ya podrán comer de sus frutos, pues yo haré que éstos aumenten. Yo soy el Señor su Dios.

26 Y e shall not eat any thing with blood. Ye shall not be fortunetellers, nor diviners.

»No coman nada con sangre. »No se dediquen a hacer predicciones ni adivinaciones.

27 Y e shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

»No se hagan tonsuras en la cabeza, ni se corten la punta de la barba.

28 Y e shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I am the LORD.

»No se hagan cortes ni marcas en el cuerpo por causa de un muerto. Yo soy el Señor.

29 D o not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness.

»No ofendas a tu hija obligándola a prostituirse, para que la tierra no se prostituya y se llene de maldad.

30 Ye shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary. I am the LORD.

»Respeten mis días de reposo, y tengan mi santuario en reverencia. Yo soy el Señor.

31 D o not return unto spiritists or seek after diviners, to be defiled by them. I AM your God.

»No recurran a los encantadores ni a los adivinos. No los consulten ni se contaminen con ellos. Yo soy el Señor su Dios.

32 T hou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I am the LORD.

»Levántate delante de las canas. Muestra respeto ante los ancianos. Muestra temor ante tu Dios. Yo soy el Señor.

33 A nd when a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him.

»No opriman a los extranjeros que habiten entre ustedes.

34 B ut the stranger that dwells with you shall be as the natural of yourselves, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt. I AM your God.

Trátenlos como si fueran sus compatriotas, y ámenlos como a ustedes mismos, porque también ustedes fueron extranjeros en Egipto. Yo soy el Señor su Dios.

35 Y e shall do no unrighteousness in judgment, in measurement of land, in weight, or in other measure.

»No sean injustos en el juicio, ni hagan trampa al medir terrenos, o al pesar o medir algo.

36 J ust balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have. I AM your God, who brought you out of the land of Egypt.

Usen balanzas, pesas y medidas justas. Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de la tierra de Egipto.

37 K eep, therefore, all my statutes and all my rights and do them. I am the LORD.

»Cumplan con todos mis estatutos y con todas mis ordenanzas, y pónganlos en práctica. Yo soy el Señor.»