1 ¶ The Word is faithful, If anyone desires the office of a bishop, he desires a difficult ministry.
Ésta es palabra fiel: Si alguno anhela ser obispo, desea una buena obra.
2 I t is expedient, therefore, that the bishop be blameless, the husband of only one wife, vigilant, temperate, of worldly affections mortified, given to hospitality, apt to teach;
Pero es necesario que el obispo sea irreprensible y que tenga una sola esposa; que sea sobrio, prudente, decoroso, hospedador, apto para enseñar;
3 n ot given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain, but gentle, not contentious, not covetous;
no afecto al vino, ni pendenciero, ni codicioso de ganancias deshonestas, sino amable, apacible, no avaro;
4 o ne that rules well his own house, having his children in subjection with all integrity;
que gobierne bien su casa, que tenga a sus hijos en sujeción y con toda honestidad
5 ( for if a man does not know how to rule his own house, how shall he take care of the congregation of God?)
(pues el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?);
6 n ot a novice, lest being puffed up, he fall into judgment of the devil.
no debe ser un neófito, no sea que se envanezca y caiga en la condenación del diablo.
7 M oreover he must have a good report of those who are outside lest he fall into reproach and the snare of the devil.
También es necesario que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en descrédito y en los lazos del diablo. Requisitos de los diáconos
8 ¶ Likewise the deacons must be honest, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of dishonest gain;
De igual manera, los diáconos deben ser honestos y sin doblez, no demasiado afectos al vino ni codiciosos de ganancias deshonestas;
9 h olding the mystery of the faith together with a pure conscience.
y deben guardar el misterio de la fe con limpia conciencia.
10 A nd let these also first be proved; then let them minister, if they are blameless.
Además, éstos primero deben ser puestos a prueba y, si son irreprensibles, entonces podrán ejercer el diaconado.
11 T he wives likewise are to be honest, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Las mujeres, por su parte, deben ser honestas, y no calumniadoras, sino sobrias y fieles en todo.
12 L et the deacons be the husbands of only one wife, ruling their children and their own houses well.
Los diáconos deben tener una sola esposa, y gobernar bien sus hijos y sus casas,
13 F or those that minister well purchase to themselves a good degree and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
pues los que ejercen bien el diaconado ganan para sí mismos un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús. El misterio de la piedad
14 ¶ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly
Aunque tengo la esperanza de ir pronto a visitarte, te escribo esto
15 B ut if I tarry long, that thou may know how it is expedient to behave thyself in the house of God, which is the congregation of the living God, the pillar and base of the truth.
para que, si me tardo, sepas cómo conducirte en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios viviente, columna y baluarte de la verdad.
16 A nd without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
Indiscutiblemente, el misterio de la piedad es grande: Dios fue manifestado en carne, Justificado en el Espíritu, Visto de los ángeles, Predicado a las naciones, Creído en el mundo, Recibido arriba en gloria.