1 ¶ Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?
¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos acaso que presentarles a ustedes, o pedir de ustedes, cartas de recomendación, como hacen algunos?
2 Y e are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Nuestras cartas son ustedes mismos, y fueron escritas en nuestro corazón, y son conocidas y leídas por todos.
3 F orasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
Es evidente que ustedes son una carta escrita por Cristo y expedida por nosotros; carta que no fue escrita con tinta sino con el Espíritu del Dios vivo, y no en tablas de piedra sino en las tablas de corazones que sienten.
4 A nd such trust we have through the Christ towards God:
Ésta es la confianza que tenemos ante Dios por medio de Cristo.
5 N ot that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves, but our sufficiency is of God,
Y no es que nos creamos competentes por nosotros mismos, como si esta competencia nuestra surgiera de nuestra propia capacidad. Nuestra competencia proviene de Dios,
6 ¶ who also has made us able ministers of the new testament, not of the letter, but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
pues él nos hizo ministros competentes de un nuevo pacto, no de la letra, sino del Espíritu; porque la letra mata, pero el Espíritu vivifica.
7 B ut if the ministry of death in the letter engraved in stones was glorious, so that the sons of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance which glory was to fade away,
Si el ministerio que llevaba a la muerte, y cuya letra estaba grabada en piedra, fue tan glorioso que los hijos de Israel no podían ni mirar el rostro de Moisés debido al resplandor que su rostro reflejaba, aunque era un resplandor efímero,
8 H ow shall not the ministry of the Spirit be for greater glory?
¿no será más glorioso aún el ministerio del Espíritu?
9 F or if the ministry of condemnation had glory, much more shall the ministry of righteousness abound in glory.
A decir verdad, si el ministerio de la condenación fue glorioso, más glorioso aún será el ministerio de la justificación;
10 F or even that which was so glorious had no glory in this respect, in comparison with the glory that excels.
Pues incluso lo que fue glorioso en su momento, ya no lo es tanto si se le compara con la gloria más excelsa.
11 F or if that which fades away was glorious, much more shall that which remains be glorious.
Y si lo perecedero era glorioso, mucho más glorioso será lo permanente.
12 ¶ Seeing then that we have such hope, we speak with great confidence,
Por lo tanto, como nosotros tenemos tal esperanza, actuamos con plena libertad.
13 A nd not as Moses, who put a veil over his face, that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of that glory which was to fade away:
No actuamos como Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los hijos de Israel no se fijaran en el fin de lo perecedero.
14 ( And thus their senses became hardened, for until this day remains the same veil not uncovered in the reading of the old testament, which veil is taken away in Christ.
Pero la mente de ellos se endureció, y hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, llevan puesto el mismo velo, que solamente por medio de Cristo puede ser quitado.
15 B ut even unto this day when Moses is read, the veil is upon their heart.
Y aun hasta el día de hoy, cuando leen a Moisés, el velo les cubre el corazón;
16 N evertheless when they convert to the Lord, the veil shall be taken away.)
pero ese velo les será quitado cuando se conviertan al Señor.
17 F or the Lord is the Spirit, and where that Spirit of the Lord is, there is liberty.
Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
18 T herefore we all, beholding as in a glass the glory of the Lord with uncovered face, are transformed from glory to glory into the same likeness, even as by the Spirit of the Lord.
Por lo tanto, todos nosotros, que miramos la gloria del Señor a cara descubierta, como en un espejo, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor.