1 ¶ Then Bildad, the Shuhite, answered and said,
Entonces Bildad el suhita, dijo:
2 H ow long wilt thou speak such things and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
3 S hall God pervert that which is right or shall the Almighty pervert justice?
Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
4 B ecause thy sons sinned against him, he cast them away in the place of their rebellion;
Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
5 i f thou would seek God early and make thy supplication to the Almighty,
Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
6 i f thou wert pure and upright, surely now he would awake upon thee and make the habitation of thy righteousness prosperous.
él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
7 I n such a way that thy beginning would have been small, in comparison to the great increase of thy latter.
Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
8 ¶ Ask, I pray thee, of the former age, and be willing to enquire of thy fathers regarding them;
»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
9 f or we are but of yesterday and know nothing because our days upon earth are as a shadow.
Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
10 S hall they not teach thee and tell thee and utter these words out of their heart?
Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
11 C an the rush grow up without mire? Can the meadow grow without water?
¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
12 W hilst it is yet in its greenness and not cut down, it withers before any other herb.
Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
13 S o are the paths of all that forget God, and the hypocrite’s hope shall perish.
Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
14 F or his hope shall be cut off, and his trust is a spider’s web.
Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.
Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
16 L ike a tree, he is green before the sun, and his branches go forth over his garden;
Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
17 h is roots weave themselves around a spring and secure themselves even in a stony place.
echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
18 I f he is uprooted from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
19 B ehold, this is the joy of his way, and out of the earth from where he was transplanted, others shall grow.
Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
20 ¶ Behold, God will not cast away a perfect man; neither will he help the evil doers.
»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
21 H e will yet fill thy mouth with laughing and thy lips with shouts of joy.
Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
22 T hose that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»