1 A tëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Entonces Bildad el suhita, dijo:
2 " Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
4 N ë rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
5 P or në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
6 n ë rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
7 N donëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
9 n e në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
12 N dërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
13 K ëto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
14 B esimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
15 A i mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
16 A i është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
17 d he rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
18 P or në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".
pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
19 J a, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
20 J a, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
21 A i do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
22 A ta që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".
Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»