Jobi 8 ~ Giobbe 8

picture

1 A tëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:

Allora Bildad di Shuah rispose e disse:

2 " Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?

«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?

3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?

Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?

4 N ë rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.

5 P or në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,

Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,

6 n ë rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.

se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.

7 N donëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,

Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa

8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;

il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,

9 n e në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.

noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.

10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?

Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?

11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?

Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?

12 N dërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.

Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.

13 K ëto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.

Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.

14 B esimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.

La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.

15 A i mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.

16 A i është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;

Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

17 d he rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.

le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.

18 P or në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".

Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!

19 J a, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.

Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.

20 J a, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.

Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.

21 A i do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.

22 A ta që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».