1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:
Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
"Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,
Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?
A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.
Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!
Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".
19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».
Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".