1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.
Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.
Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;
Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".
30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.