Cantico dei Cantici 1 ~ Kantiku i Kantikëve 1

picture

1 I l Cantico dei Cantici che è di Salomone.

Kantiku i kantikëve që është i Salomonit.

2 M i baci con i baci della sua bocca! Poiché il tuo amore è migliore del vino.

Më puth me të puthurat e gojës së vet! Sepse dashuria jote është më e mirë se vera.

3 P er la fragranza dei tuoi gradevoli olii profumati il tuo nome è un olio profumato versato; per questo ti amano le fanciulle.

Nga aroma e vajrave të tua të këndshme emri yt është një vaj i parfumuar i derdhur; prandaj të duan vajzat.

4 A ttirami a te! Noi ti correremo dietro. Il re mi ha portato nelle sue camere. Noi gioiremo e ci rallegreremo in te; noi ricorderemo il tuo amore piú del vino. A ragione ti amano.

Tërhiqmë te ti! Ne do të rendim pas teje! Mbreti më çoi në dhomat e tij. Ne do të kënaqemi dhe do të gëzohemi te ti; ne do ta kujtojmë dashurinë tënde më shumë se verën. Kanë të drejtë që të duan.

5 I o sono nera ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come le cortine di Salomone.

Unë jam e zezë por e bukur, o bija të Jeruzalemit, si çadrat e Kedarit, si perdet e Salomonit.

6 N on guardate se son nera, perché il sole mi ha abbronzata. I figli di mia madre si sono adirati con me; mi hanno posto a guardia delle vigne, ma la mia propria vigna non l'ho custodita.

Mos shikoni se jam e zezë, sepse dielli më ka nxirë. Bijtë e nënes sime janë zemëruar me mua; më kanë caktuar të ruaj vreshtat, por vreshtin tim nuk e kam ruajtur.

7 D immi, o tu che il mio cuore ama dove pascoli il gregge e dove lo fai riposare a mezzogiorno. Perché mai dovrei io essere come una donna velata presso le greggi dei tuoi compagni?

Thuamë, o ti që të dashuron zemra ime, ku e kullot kopenë dhe ku e lë të pushojë në mesditë. Pse vallë duhet të jem si një grua e mbuluar me vel pranë kopeve të shokëve të tu?

8 S e non lo sai, o la piú bella delle donne, segui le tracce del gregge e fa' pascolare le tue caprette presso le tende dei pastori.

Në rast se ti nuk e di, o më e bukura e grave, ndiq gjurmët e kopesë dhe kulloti kecat e tua pranë çadrave të barinjve.

9 A mica mia, io ti assomiglio alla mia cavalla tra i carri del Faraone.

Mikesha ime, ti më ngjan si pela ime midis qerreve të Faraonit.

10 L e tue guance sono belle con ornamenti, e il tuo collo con collane di perle.

Faqet e tua janë të bukura me ornamente, dhe qafa jote me gjerdane margaritaresh.

11 N oi faremo per te collane d'oro con borchie d'argento.

Ne do të bëjmë për ty gjerdane të arta me tokëza prej argjendi.

12 M entre il re siede a mensa, il mio nardo effonde la sua fragranza.

Ndërsa mbreti është ulur në tryezë, livanda ime përhap aromën e saj.

13 I l mio diletto è per me un sacchetto di mirra; egli riposerà tutta la notte fra le mie mammelle.

Kënaqësia ime është një qeskë e vogël mirre; ajo do të pushojë tërë natën midis gjive të mia.

14 I l mio diletto è per me un mazzo di fiori di alcanna nelle vigne di En-ghedi.

Kënaqësia ime është për mua një tufë lulesh alkane në vreshtat e En-gedit.

15 E cco sei bella, amica mia, ecco sei bella! I tuoi occhi sono come quelli delle colombe.

Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.

16 C ome sei bello, mio diletto, e anche amabile! Per di più il nostro letto è verdeggiante.

Sa i bukur je, i dashuri im, madje dhe i dashurueshëm! Për më tepër shtrati ynë është blerosh.

17 L e travi delle nostre case sono cedri e i nostri soffitti di cipresso.

Trarët e shtëpive tona janë prej kedri dhe tavanet tona prej qiparisi.