1 S tate dunque saldi nella libertà con la quale Cristo ci ha liberati, e non siate di nuovo ridotti sotto il giogo della schiavitú.
Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
2 E cco, io, Paolo, vi dico che se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
3 E daccapo attesto ad ogni uomo che si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta la legge.
Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
4 V oi, che cercate di essere giustificati mediante la legge, vi siete separati da Cristo; siete scaduti dalla grazia.
Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
5 N oi infatti in Spirito, mediante la fede, aspettiamo la speranza della giustizia,
Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
6 p oiché in Cristo Gesú né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma la fede che opera mediante l'amore.
sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
7 V oi correvate bene; chi vi ha ostacolato a impedendovi di ubbidire alla verità?
Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
8 Q uesta persuasione non viene da colui che vi chiama.
Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
9 U n po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.
Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
10 I o sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma colui che vi turba ne subirà la punizione chiunque egli sia.
Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
11 O ra quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono perseguitato? Allora lo scandalo della croce sarebbe abolito.
Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
12 O h, si facessero pur anche mutilare coloro che vi turbano!
Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
13 V oi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà; soltanto non usate questa libertà per dare un'occasione alla carne ma servite gli uni gli altri per mezzo dell'amore.
Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
14 T utta la legge infatti si adempie in questa unica parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».
Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”
15 C he se vi mordete e vi divorate a vicenda, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
16 O r io dico: Camminate secondo lo Spirito e non adempirete i desideri della carne,
Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
17 l a carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; e queste cose sono opposte l'una all'altra, cosicché voi non fate quel che vorreste.
sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
18 M a se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
19 O ra le opere della carne sono manifeste e sono: adulterio, fornicazione impurità, dissolutezza,
Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
20 i dolatria, magia, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, divisioni, sette,
idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
21 i nvidie, omicidi, ubriachezze, ghiottonerie e cose simili a queste, circa le quali vi prevengo, come vi ho già detto prima, che coloro che fanno tali cose non erediteranno il regno di Dio,
smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
22 M a il frutto dello Spirito è: amore gioia, pace, pazienza, gentilezza, bontà, fede, mansuetudine, autocontrollo.
Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
23 C ontro tali cose non vi è legge.
Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
24 O ra quelli che sono di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.
Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
25 S e viviamo per lo Spirito, camminiamo altresí per lo Spirito,
Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
26 N on siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.