1 S tate dunque saldi nella libertà con la quale Cristo ci ha liberati, e non siate di nuovo ridotti sotto il giogo della schiavitú.
Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres y no estéis otra vez sujetos al yugo de esclavitud.
2 E cco, io, Paolo, vi dico che se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
Ciertamente, yo, Pablo os digo que si os circuncidáis, de nada os aprovechará Cristo.
3 E daccapo attesto ad ogni uomo che si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta la legge.
Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la Ley.
4 V oi, che cercate di essere giustificati mediante la legge, vi siete separati da Cristo; siete scaduti dalla grazia.
De Cristo os desligasteis, los que por la Ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5 N oi infatti in Spirito, mediante la fede, aspettiamo la speranza della giustizia,
Nosotros, por el Espíritu, aguardamos por fe la esperanza de la justicia,
6 p oiché in Cristo Gesú né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma la fede che opera mediante l'amore.
porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.
7 V oi correvate bene; chi vi ha ostacolato a impedendovi di ubbidire alla verità?
Vosotros corríais bien. ¿Quién os estorbó para no obedecer a la verdad?
8 Q uesta persuasione non viene da colui che vi chiama.
Esta persuasión no procede de aquel que os llama.
9 U n po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.
«Un poco de levadura fermenta toda la masa.»
10 I o sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma colui che vi turba ne subirà la punizione chiunque egli sia.
Yo confío respecto de vosotros en el Señor, que no pensaréis de otro modo; pero el que os perturba llevará la sentencia, quienquiera que sea.
11 O ra quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono perseguitato? Allora lo scandalo della croce sarebbe abolito.
En cuanto a mí, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? En tal caso se habría quitado el escándalo de la cruz.
12 O h, si facessero pur anche mutilare coloro che vi turbano!
¡Ojalá se mutilaran los que os perturban!
13 V oi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà; soltanto non usate questa libertà per dare un'occasione alla carne ma servite gli uni gli altri per mezzo dell'amore.
Vosotros, hermanos, a libertad fuisteis llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión para la carne, sino servíos por amor los unos a los otros,
14 T utta la legge infatti si adempie in questa unica parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».
porque toda la Ley en esta sola palabra se cumple: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»
15 C he se vi mordete e vi divorate a vicenda, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
Pero si os mordéis y os coméis unos a otros, mirad que también no os destruyáis unos a otros. Las obras de la carne y el fruto del Espíritu
16 O r io dico: Camminate secondo lo Spirito e non adempirete i desideri della carne,
Digo, pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne,
17 l a carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; e queste cose sono opposte l'una all'altra, cosicché voi non fate quel che vorreste.
porque el deseo de la carne es contra el Espíritu y el del Espíritu es contra la carne; y estos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que quisierais.
18 M a se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la Ley.
19 O ra le opere della carne sono manifeste e sono: adulterio, fornicazione impurità, dissolutezza,
Manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, lujuria,
20 i dolatria, magia, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, divisioni, sette,
idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, divisiones, herejías,
21 i nvidie, omicidi, ubriachezze, ghiottonerie e cose simili a queste, circa le quali vi prevengo, come vi ho già detto prima, che coloro che fanno tali cose non erediteranno il regno di Dio,
envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas. En cuanto a esto, os advierto, como ya os he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22 M a il frutto dello Spirito è: amore gioia, pace, pazienza, gentilezza, bontà, fede, mansuetudine, autocontrollo.
Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,
23 C ontro tali cose non vi è legge.
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.
24 O ra quelli che sono di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.
Pero los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 S e viviamo per lo Spirito, camminiamo altresí per lo Spirito,
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
26 N on siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
No busquemos la vanagloria, irritándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.