1 P ortarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
Así trajeron el Arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.
2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;
Cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3 q uindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una pieza de carne y una torta de pasas.
4 P oi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:
Puso delante del Arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordaran, confesaran y alabaran a Jehová, Dios de Israel:
5 A saf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
Asaf, el primero; el segundo después de él, Zacarías; Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; pero Asaf tocaba los címbalos.
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.
También los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias de David
7 I n quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.
Aquel día David, por primera vez, puso a Asaf y sus hermanos a cargo de la alabanza a Jehová:
8 C elebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
«¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer entre los pueblos sus obras!
9 C antate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
¡Cantad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas!
10 G loriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!
»¡Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová!
11 C ercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad su rostro continuamente!
12 R icordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
Acordaos de las maravillas que ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 v oi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
vosotros, hijos de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 E gli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
Jehová, él es nuestro Dios, sus juicios están en toda la tierra.
15 R icordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
Él se acuerda de su pacto perpetuamente, y de la palabra que mandó para mil generaciones;
16 d el patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
del pacto que concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac,
17 c he confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
el cual confirmó a Jacob por estatuto, a Israel por pacto sempiterno,
18 d icendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».
diciendo: “A ti daré la tierra de Canaán, porción de tu heredad.”
19 q uando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
»Cuando ellos eran pocos en número, pocos y forasteros en ella,
20 Q uando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
y andaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
21 e gli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
no permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
22 d icendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».
Dijo: “No toquéis a mis ungidos ni hagáis mal a mis profetas.”
23 C antate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
»Cantad a Jehová toda la tierra, proclamad de día en día su salvación.
24 P roclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
Cantad entre las gentes su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.
25 P oiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
Porque grande es Jehová, digno de suprema alabanza y más temible que todos los demás dioses.
26 P oiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos, mas Jehová hizo los cielos.
27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Alabanza y magnificencia hay delante de él. Poder y alegría hay en su morada.
28 D ate all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
»¡Tributad a Jehová, familias de los pueblos, dad a Jehová gloria y poder!
29 D ate all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';
¡Dad a Jehová la honra debida a su nombre! Traed ofrenda y venid delante de él. ¡Postraos delante de Jehová en la hermosura de la santidad!
30 t remate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
¡Que tiemble en su presencia toda la tierra! Él afirmó el mundo para que no se conmueva.
31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».
Alégrense los cielos, gócese la tierra. Digan en las naciones: “Jehová reina.”
32 R umoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
¡Resuene el mar y su plenitud! ¡Alégrese el campo y todo lo que hay en él!
33 a llora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene a juzgar la tierra.
34 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
»Aclamad a Jehová, porque él es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 D ite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».
Y decid: “¡Sálvanos, Dios, salvación nuestra! Recógenos y líbranos de las naciones, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.”
36 B enedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.
¡Bendito sea Jehová, Dios de Israel, de eternidad a eternidad!» Y dijo todo el pueblo: «Amén», y alabó a Jehová. Los levitas encargados del Arca
37 C osí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.
David dejó allí, delante del Arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del Arca, según el rito de cada día;
38 L asciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
y a Obed-edom con sus sesenta y ocho hermanos; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Hosa, como porteros.
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,
Asimismo al sacerdote Sadoc, y a los sacerdotes, sus hermanos, delante del tabernáculo de Jehová en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 p erché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.
para que sacrificaran continuamente, por la mañana y por la tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley que Jehová prescribió a Israel.
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.
Con ellos estaban Hemán, Jedutún y los otros escogidos, designados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.
42 C on essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
Y con ellos, a Hemán y Jedutún, que tenían trompetas, címbalos y otros instrumentos de música para acompañar los cantos a Dios. Los hijos de Jedutún eran porteros.
43 I nfine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
Después todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.