1 P ortarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
El arca de Dios la trajeron y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
3 q uindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 P oi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:
Designó a algunos Levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
5 A saf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
Asaf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed Edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras. También Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de Acción de Gracias
7 I n quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.
Entonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
8 C elebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
Den gracias al Señor, invoquen Su nombre; Den a conocer Sus obras entre los pueblos.
9 C antate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
Cántenle, cántenle alabanzas; Hablen de todas Sus maravillas.
10 G loriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!
Gloríense en Su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
11 C ercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Busquen al Señor y Su fortaleza; Busquen Su rostro continuamente.
12 R icordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
Recuerden las maravillas que El ha hecho, Sus prodigios y los juicios de Su boca,
13 v oi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
Oh simiente de Israel, Su siervo, Hijos de Jacob, Sus escogidos.
14 E gli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
El es el Señor nuestro Dios; Sus juicios están en toda la tierra.
15 R icordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
Acuérdense de Su pacto para siempre, De la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 d el patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
Del pacto que hizo con Abraham, Y de Su juramento a Isaac.”
17 c he confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
También lo confirmó a Jacob por estatuto, A Israel como pacto eterno,
18 d icendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».
Diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de la heredad de ustedes.”
19 q uando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
Cuando eran pocos en número, Muy pocos, y extranjeros en ella,
20 Q uando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
Y vagaban de nación en nación Y de un reino a otro pueblo,
21 e gli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
El no permitió que nadie los oprimiera, Y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
22 d icendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».
“No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas.”
23 C antate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Canten al Señor, toda la tierra; Proclamen de día en día las buenas nuevas de Su salvación.
24 P roclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
Cuenten Su gloria entre las naciones, Sus maravillas entre todos los pueblos.
25 P oiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
Porque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; Temible es El también sobre todos los dioses.
26 P oiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, Mas el Señor hizo los cielos.
27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Gloria y majestad están delante de El; Poder y alegría en Su morada.
28 D ate all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
Tributen al Señor, oh familias de los pueblos, Tributen al Señor gloria y poder.
29 D ate all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';
Tributen al Señor la gloria debida a Su nombre; Traigan ofrenda, y vengan delante de El; Adoren al Señor en la majestad de la santidad.
30 t remate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
Tiemblen ante Su presencia, toda la tierra; Ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Y digan entre las naciones: “El Señor reina.”
32 R umoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
Ruja el mar y cuanto contiene; Regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
33 a llora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; Porque viene a juzgar la tierra.
34 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Den gracias al Señor, porque El es bueno; Porque para siempre es Su misericordia.
35 D ite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».
Entonces digan: “Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, Y júntanos y líbranos de las naciones, Para que demos gracias a Tu santo nombre, Y nos gloriemos en Tu alabanza.”
36 B enedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.
Bendito sea el Señor, Dios de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: “Amén;” y alabó al Señor.
37 C osí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.
Y David dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día.
38 L asciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
También dejó como porteros a Obed Edom con sus sesenta y ocho parientes, a Obed Edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa.
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,
David dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 p erché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.
para ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.
Con ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es Su misericordia.
42 C on essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
Y con ellos estaban Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún como porteros.
43 I nfine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
Entonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.