Numeri 31 ~ Números 31

picture

1 P oi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo: «Vendica i figli d'Israele contro i Madianiti;

Jehová habló a Moisés y le dijo:

2 p oi sarai riunito al tuo popolo».

«Ejecuta la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después irás a reunirte con tu pueblo.»

3 A llora Mosè parlò al popolo, dicendo: «Alcuni uomini fra di voi si armino per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dell'Eterno su Madian.

Entonces Moisés dijo al pueblo: «Armaos algunos de vosotros para la guerra contra Madián, y vayan a ejecutar la venganza de Jehová en Madián.

4 M anderete in guerra mille uomini per tribù, di tutte le tribù d'Israele».

Enviaréis a la guerra a mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel.»

5 C osì furono reclutati fra le divisioni d'Israele mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini, armati per la guerra.

Así fueron aportados, de los millares de Israel, mil por cada tribu: doce mil hombres en pie de guerra.

6 M osè li mandò quindi in guerra, mille uomini per tribù, assieme a Finehas, figlio del sacerdote Eleazar, che aveva in mano gli strumenti sacri e le trombe d'allarme.

Moisés los envió a la guerra; mil de cada tribu envió. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue a la guerra con los vasos del santuario y con las trompetas en sus manos para tocar.

7 E combatterono contro Madian come l'Eterno aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.

Pelearon contra Madián como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todos los hombres.

8 A ssieme alle vittime a loro fatte, essi uccisero anche i re di Madian: Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, i cinque re di Madian; uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor.

Además de estas víctimas, mataron también a los reyes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur y Reba: cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam hijo de Beor.

9 I figli d'Israele presero prigioniere anche le donne di Madian e i loro fanciulli, e depredarono tutto il loro bestiame, tutte le loro greggi e tutti i loro beni;

Los hijos de Israel se llevaron cautivas a las mujeres de los madianitas con sus niños, y les arrebataron todas sus bestias, todos sus ganados y bienes.

10 p oi incendiarono tutte le città dove abitavano e tutte le loro fortezze,

Incendiaron todas sus ciudades, aldeas y habitaciones.

11 e presero tutte le spoglie e tutta la preda, gente e bestiame;

Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de bestias,

12 q uindi portarono i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e all'assemblea dei figli d'Israele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano, sulla sponda opposta a Gerico.

y llevaron los cautivos, el botín y los despojos ante Moisés, ante el sacerdote Eleazar y ante la congregación de los hijos de Israel, al campamento en los llanos de Moab, que están junto al Jordán, frente a Jericó.

13 M osè, il sacerdote Eleazar e tutti i principi dell'assemblea uscirono ad incontrarli fuori dell'accampamento.

Salieron Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.

14 M a Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.

Pero Moisés se enojó contra los capitanes del ejército, contra los jefes de millares y de centenas que volvían de la guerra.

15 M osè disse loro: «Avete lasciato in vita tutte le donne?

Les dijo Moisés: «¿Por qué habéis dejado con vida a todas las mujeres?

16 F urono esse, dietro suggerimento di Balaam, a far peccare i figli d'Israele contro l'Eterno, nel fatto di Peor per cui scoppiò la calamità nell'assemblea dell'Eterno.

Ellas, por consejo de Balaam, fueron causa de que los hijos de Israel pecaran contra Jehová en lo tocante a Baal-peor, y por eso hubo mortandad en la congregación de Jehová.

17 O r dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che ha avuto rapporti sessuali con un uomo,

Matad, pues, ahora a todos los niños varones; matad también a toda mujer que haya tenido relaciones carnales con un hombre.

18 m a conservate in vita per voi tutte le fanciulle che non hanno avuto rapporti sessuali con uomini.

Pero dejaréis con vida a todas las niñas entre las mujeres que no hayan conocido hombre.

19 V oi invece rimanete fuori dell'accampamento per sette giorni; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato una persona uccisa, si purifichi nel terzo e nel settimo giorno; e questo tanto per voi che per i vostri prigionieri.

En cuanto a vosotros, cualquiera que haya dado muerte a una persona, y cualquiera que haya tocado un muerto, permaneced fuera del campamento siete días. Os purificaréis al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.

20 P urificherete anche ogni veste ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni utensile di legno».

Asimismo purificaréis todo vestido, toda prenda de pieles, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.» Repartición del botín

21 P oi il sacerdote Eleazar disse ai soldati che erano andati alla guerra: «Questa è la norma di legge che l'Eterno ha prescritta a Mosè:

El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: «Ésta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado a Moisés:

22 s olo l'oro, l'argento, il bronzo, il ferro, lo stagno e il piombo

Ciertamente el oro y la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

23 t utto ciò che resiste al fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche con l'acqua di purificazione per l'impurità; invece tutto ciò che non può resistere al fuoco, o farete passare per l'acqua.

todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y quedará limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse. Pero haréis pasar por agua todo lo que no resiste el fuego.

24 E nel settimo giorno laverete le vostre vesti, e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento».

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así quedaréis limpios; después entraréis en el campamento.»

25 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

Jehová habló a Moisés y le dijo:

26 T u col sacerdote Eleazar e con i capi-famiglia dell'assemblea, Fa' il conto di tutto il bottino fatto, della gente e del bestiame;

«Sacad la cuenta del botín que se ha hecho, tanto de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y los jefes de los padres de la congregación.

27 e dividi il bottino fra quelli che hanno preso parte alla guerra e che sono andati a combattere e tutta l'assemblea.

Luego partirás por mitades el botín entre los que pelearon, los que salieron a la guerra y toda la congregación.

28 P releverai dagli uomini di guerra che sono andati a combattere un tributo per l'Eterno: cioè uno su cinquecento delle persone, della mandria, degli asini e del gregge.

Apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra que salieron a la guerra; uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos como de las ovejas.

29 L o prenderai dalla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come un'offerta all'Eterno.

De la mitad de ellos lo tomarás, y darás al sacerdote Eleazar la ofrenda de Jehová.

30 E dalla metà che spetta ai figli d'Israele prenderai uno su cinquanta, delle persone, della mandria, degli asini e del gregge, di tutto il bestiame, e lo darai ai Leviti, che hanno la responsabilità del tabernacolo dell'Eterno».

De la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno por cada cincuenta, de las personas, los bueyes, los asnos, las ovejas y de todo animal, y los darás a los levitas, que tienen el cuidado del tabernáculo de Jehová.»

31 E Mosè e il sacerdote Eleazar fecero come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Jehová mandó a Moisés.

32 O r il bottino che rimaneva della razzia fatta dagli uomini di guerra consisteva in seicentosettantacinquemila pecore,

El total del botín, sin contar lo que tomaron los hombres de guerra fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

33 s ettantaduemila buoi,

setenta y dos mil bueyes,

34 s essantunomila asini,

y sesenta y un mil asnos.

35 e trentaduemila persone in tutto, cioè di donne che non avevano avuto rapporti sessuali con uomini.

En cuanto a las personas, las mujeres que no habían conocido hombre eran por todas treinta y dos mil.

36 L a metà, cioè la parte per quelli che erano andati alla guerra, fu di trecentotrentasettemila cinquecento pecore,

La mitad correspondiente a la parte de los que habían salido a la guerra sumó trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

37 d elle quali seicentosettantacinque per il tributo all'Eterno;

y el tributo de las ovejas para Jehová fue de seiscientas setenta y cinco.

38 t rentaseimila buoi, dei quali settantadue per il tributo all'Eterno;

De los bueyes: treinta y seis mil; y de ellos el tributo para Jehová fue de setenta y dos.

39 t rentamila cinquecento asini, dei quali sessantuno per il tributo all'Eterno;

De los asnos: treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para Jehová fue de sesenta y uno.

40 e sedicimila persone, delle quali trentadue per il tributo all'Eterno.

De las personas: dieciséis mil; y de ellas el tributo para Jehová fue de treinta y dos personas.

41 C osì Mosè diede il tributo, che era l'offerta elevata dell'Eterno, al sacerdote Eleazar, come l'Eterno gli aveva ordinato.

Moisés dio el tributo, para ofrenda reservada a Jehová, al sacerdote Eleazar, como Jehová lo mandó a Moisés.

42 L a metà che spettava ai figli d'Israele, che Mosè aveva separato dalla parte che toccava agli uomini andati alla guerra,

La mitad perteneciente a los hijos de Israel, que apartó Moisés del botín de los hombres que habían ido a la guerra

43 l a metà che spettava all'assemblea, fu di trecentotrentasettemila cinquecento pecore,

(la mitad para la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

44 t rentaseimila buoi,

treinta y seis mil bueyes,

45 t rentamilacinquecento asini,

treinta mil quinientos asnos

46 e sedicimila persone.

y dieciséis mil personas).

47 D alla metà che spettava ai figli d'Israele, Mosè prese uno su cinquanta, degli uomini e degli animali, e li diede ai Leviti che hanno la responsabilità del tabernacolo dell'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

De esta mitad, correspondiente a los hijos de Israel, tomó Moisés uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían el cuidado del tabernáculo de Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.

48 I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè;

Se acercaron a Moisés los jefes de las tropas de aquel ejército, los jefes de millares y de centenas,

49 e loro dissero a Mosè: «I tuoi servi hanno fatto il conto degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne mancava neppure uno.

y dijeron a Moisés: «Tus siervos han hecho el recuento de los hombres de guerra que están a cargo nuestro, y no falta ninguno.

50 P erciò noi portiamo, come offerta all'Eterno, quel che ciascuno ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e collane, per fare l'espiazione per noi davanti all'Eterno».

Por lo cual hemos traído a Jehová como ofrenda lo que cada uno ha hallado: alhajas de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.»

51 C osì Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutti gli oggetti lavorati.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las alhajas, todas elaboradas.

52 T utto l'oro dell'offerta che essi presentarono all'Eterno, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.

Todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová los jefes de millares y de centenas sumó 16. 750 siclos.

53 ( Or gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé il bottino che avevano fatto).

Los hombres del ejército habían tomado cada uno su botín.

54 M osè e il sacerdote Eleazar presero quindi l'oro dai capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno, come ricordo per i figli d'Israele davanti all'Eterno.

Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar el oro de los jefes de millares y de centenas, y lo llevaron al Tabernáculo de reunión, como memorial de los hijos de Israel delante de Jehová.