1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé porque él me escucha.
2 N el giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos; mi alma rehusaba el consuelo.
3 M i ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
Me acordaba de Dios, me conmovía; me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah
4 T u mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.
No me dejabas pegar los ojos; estaba yo quebrantado y no hablaba.
5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
Consideraba los días desde el principio, los años pasados.
6 D urante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
Me acordaba de mis cánticos de noche; meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:
7 M i rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?
«¿Desechará el Señor para siempre y no volverá más a sernos propicio?
8 E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
¿Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
9 H a DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah
10 I o ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».
Entonces dije: «Enfermedad mía es ésta; traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»
11 R icorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
Me acordaré de las obras de Jah; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 m editerò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
Meditaré en todas tus obras y hablaré de tus hechos.
13 O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
Dios, santo es tu camino; ¿qué dios es grande como nuestro Dios?
14 T u sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Tú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.
15 C ol tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah
16 L e acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
Dios, te vieron las aguas; las aguas te vieron y temieron; los abismos también se estremecieron.
17 L e nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: tronaron los cielos y se precipitaron tus rayos.
18 I l fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
La voz de tu trueno estaba en el torbellino; tus relámpagos alumbraron el mundo; se estremeció y tembló la tierra.
19 A pristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
En el mar fue tu camino y tus sendas en las muchas aguas; tus pisadas no fueron halladas.
20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.
Condujiste a tu pueblo como a ovejas por mano de Moisés y de Aarón.