Salmi 77 ~ Salmos 77

picture

1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé porque él me escucha.

2 N el giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

Al Señor busqué en el día de mi angustia; por las noches, sin descanso, alzaba a él mis manos; mi alma rehusaba el consuelo.

3 M i ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

Me acordaba de Dios, me conmovía; me quejaba y desmayaba mi espíritu. Selah

4 T u mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

No me dejabas pegar los ojos; estaba yo quebrantado y no hablaba.

5 R ipenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

Consideraba los días desde el principio, los años pasados.

6 D urante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

Me acordaba de mis cánticos de noche; meditaba en mi corazón y mi espíritu inquiría:

7 M i rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

«¿Desechará el Señor para siempre y no volverá más a sernos propicio?

8 E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

¿Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?

9 H a DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades?» Selah

10 I o ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

Entonces dije: «Enfermedad mía es ésta; traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.»

11 R icorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

Me acordaré de las obras de Jah; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.

12 m editerò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

Meditaré en todas tus obras y hablaré de tus hechos.

13 O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

Dios, santo es tu camino; ¿qué dios es grande como nuestro Dios?

14 T u sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

Tú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.

15 C ol tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah

16 L e acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

Dios, te vieron las aguas; las aguas te vieron y temieron; los abismos también se estremecieron.

17 L e nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

Las nubes echaron inundaciones de aguas: tronaron los cielos y se precipitaron tus rayos.

18 I l fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

La voz de tu trueno estaba en el torbellino; tus relámpagos alumbraron el mundo; se estremeció y tembló la tierra.

19 A pristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

En el mar fue tu camino y tus sendas en las muchas aguas; tus pisadas no fueron halladas.

20 T u guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

Condujiste a tu pueblo como a ovejas por mano de Moisés y de Aarón.