Efesini 4 ~ Efesios 4

picture

1 I o dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,

Yo, pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados:

2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,

con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor,

3 s tudiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.

procurando mantener la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz:

4 V i è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.

un solo cuerpo y un solo Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

5 V i è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,

un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,

6 u n Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.

un solo Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos y por todos y en todos.

7 M a a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.

Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo.

8 P er la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».

Por lo cual dice: «Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.»

9 O r questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?

Y eso de que «subió», ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra?

10 C olui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.

El que descendió es el mismo que también subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo.

11 E d egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,

Y él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros,

12 p er il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,

a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo,

13 f inché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo

hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al hombre perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo.

14 a ffinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,

Así ya no seremos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error;

15 m a dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

sino que, siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, esto es, Cristo,

16 D al quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.

de quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor. La nueva vida en Cristo

17 Q uesto dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,

Esto, pues, digo y requiero en el Señor: que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente,

18 o ttenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.

teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón.

19 E ssi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.

Estos, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron al libertinaje para cometer con avidez toda clase de impureza.

20 V oi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,

Pero vosotros no habéis aprendido así sobre Cristo,

21 s e pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú

si en verdad lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, conforme a la verdad que está en Jesús.

22 p er spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,

En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre, que está corrompido por los deseos engañosos,

23 p er essere rinnovati nello spirito della vostra mente,

renovaos en el espíritu de vuestra mente,

24 e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.

y vestíos del nuevo hombre, creado según Dios en la justicia y santidad de la verdad.

25 P erciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Por eso, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo, porque somos miembros los unos de los otros.

26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;

Airaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo,

27 e non date luogo al diavolo.

ni deis lugar al diablo.

28 C hi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.

El que robaba, no robe más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad.

29 N essuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.

Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes.

30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.

Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención.

31 S ia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.

Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería, maledicencia y toda malicia.

32 S iate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.

Antes sed bondadosos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.