Efesini 4 ~ Ephesians 4

picture

1 I o dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,

Call upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,

2 c on ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,

with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,

3 s tudiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.

being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;

4 V i è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.

one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;

5 V i è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,

one Lord, one faith, one baptism,

6 u n Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.

one God and Father of all, who over all, and through all, and in you all,

7 M a a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.

and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,

8 P er la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».

wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' --

9 O r questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?

and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?

10 C olui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.

he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --

11 E d egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,

and He gave some apostles, and some prophets, and some proclaimers of good news, and some shepherds and teachers,

12 p er il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,

unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,

13 f inché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo

till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,

14 a ffinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,

that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,

15 m a dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

and, being true in love, we may increase to Him all things, who is the head -- the Christ;

16 D al quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.

from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.

17 Q uesto dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,

This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,

18 o ttenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.

being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,

19 E ssi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.

who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;

20 V oi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,

and ye did not so learn the Christ,

21 s e pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú

if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;

22 p er spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,

ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,

23 p er essere rinnovati nello spirito della vostra mente,

and to be renewed in the spirit of your mind,

24 e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.

and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.

25 P erciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;

26 A diratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;

be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,

27 e non date luogo al diavolo.

neither give place to the devil;

28 C hi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.

whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.

29 N essuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.

Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;

30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.

and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.

31 S ia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.

Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,

32 S iate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.

and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.