1 Corinzi 13 ~ 1 Corinthians 13

picture

1 Q uand'anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho amore, divento un bronzo risonante o uno squillante cembalo.

If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;

2 E se anche avessi il dono di profezia, intendessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede da trasportare i monti, ma non ho amore, non sono nulla.

and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing;

3 E se spendessi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri e dessi il mio corpo per essere arso, ma non ho amore, tutto questo niente mi giova.

and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.

4 L 'amore è paziente, è benigno; l'amore non invidia, non si mette in mostra, non si gonfia,

The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up,

5 n on si comporta in modo indecoroso, non cerca le cose proprie, non si irrita, non sospetta il male;

doth not act unseemly, doth not seek its own things, is not provoked, doth not impute evil,

6 n on si rallegra dell'ingiustizia, ma gioisce con la verità,

rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth;

7 t ollera ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.

all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.

8 L 'amore non viene mai meno, ma le profezie saranno abolite, le lingue cesseranno e la conoscenza sarà abolita

The love doth never fail; and whether prophecies, they shall become useless; whether tongues, they shall cease; whether knowledge, it shall become useless;

9 p erché conosciamo in parte e profetizziamo in parte.

for in part we know, and in part we prophecy;

10 M a quando sarà venuta la perfezione, allora quello che è solo parziale sarà abolito.

and when that which is perfect may come, then that which in part shall become useless.

11 Q uand'ero bambino, parlavo come un bambino, avevo il senno di un bambino, ragionavo come un bambino; quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.

When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;

12 O ra infatti vediamo come per mezzo di uno specchio, in modo oscuro, ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò proprio come sono stato conosciuto.

for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;

13 O ra dunque queste tre cose rimangono: fede, speranza e amore; ma la piú grande di esse è l'amore.

and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these love.