1 Coríntios 13 ~ 1 Corinthians 13

picture

1 A inda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.

If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;

2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.

and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing;

3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.

and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.

4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,

The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up,

5 n ão se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;

doth not act unseemly, doth not seek its own things, is not provoked, doth not impute evil,

6 n ão se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;

rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth;

7 t udo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.

all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.

8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;

The love doth never fail; and whether prophecies, they shall become useless; whether tongues, they shall cease; whether knowledge, it shall become useless;

9 p orque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;

for in part we know, and in part we prophecy;

10 m as, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.

and when that which is perfect may come, then that which in part shall become useless.

11 Q uando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.

When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;

12 P orque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.

for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;

13 A gora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these love.