1 A inda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
and if I have prophecy, and know all the secrets, and all the knowledge, and if I have all the faith, so as to remove mountains, and have not love, I am nothing;
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
and if I give away to feed others all my goods, and if I give up my body that I may be burned, and have not love, I am profited nothing.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
The love is long-suffering, it is kind, the love doth not envy, the love doth not vaunt itself, is not puffed up,
5 n ão se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
doth not act unseemly, doth not seek its own things, is not provoked, doth not impute evil,
6 n ão se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
rejoiceth not over the unrighteousness, and rejoiceth with the truth;
7 t udo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
The love doth never fail; and whether prophecies, they shall become useless; whether tongues, they shall cease; whether knowledge, it shall become useless;
9 p orque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
for in part we know, and in part we prophecy;
10 m as, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
and when that which is perfect may come, then that which in part shall become useless.
11 Q uando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;
12 P orque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;
13 A gora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these love.