1 Timóteo 3 ~ 1 Timothy 3

picture

1 F iel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.

Stedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;

2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;

it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,

3 n ão dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;

not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,

4 q ue governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito

his own house leading well, having children in subjection with all gravity,

5 ( pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);

(and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)

6 n ão neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.

not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;

7 T ambém é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.

and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.

8 D a mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,

Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,

9 g uardando o mistério da fé numa consciência pura.

having the secret of the faith in a pure conscience,

10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.

and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.

11 D a mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.

Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

12 O s diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.

Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,

13 P orque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.

for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus.

14 E screvo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,

These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,

15 p ara que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.

and if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,

16 E , sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!