1 C antai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
To the Overseer. -- `On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
2 E ntoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
3 T ocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,
4 P ois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
For a statute to Israel it, An ordinance of the God of Jacob.
5 O rdenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known -- I hear.
6 L ivrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
7 N a angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto
In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. Selah.
8 O uve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
9 n ão haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
10 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
I Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
11 M as o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
12 P elo que eu os entreguei ã obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
13 O xalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
O that My people were hearkening to Me, Israel in My ways would walk.
14 E m breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
15 O s que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is -- to the age.
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
He causeth him to eat of the fat of wheat, And honey from a rock I satisfy thee!