Salmos 81 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 81

picture

1 C antai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.

دَعُونا نُرَنِّمُ للهِ قُوَّتِنا، اهْتِفُوا لإلَهِ يَعْقُوبَ!

2 E ntoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.

دُقُّوا المُوسِيقَى، اضرِبُوا عَلَى الدُّفِّ وَالعُودِ الجَمِيلِ وَالقِيثارِ!

3 T ocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.

انفُخُوا البُوقَ عِندَ أوَّلِ الشَّهرِ، وَعِندَ اكتِمالِ البَدرِ إيذاناً بِبَدءِ عِيدِنا المُقَدَّسِ.

4 P ois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

وَهَذِهِ فَرِيضَةٌ عَلَى إسْرائِيلَ، إنَّها وَصِيَّةٌ أعْطاها اللهُ لِيَعقُوبَ.

5 O rdenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:

هَذا جُزءٌ مِنَ عَهدِ اللهِ لَمّا غادَرُوا مِصرَ. سَمِعْتُ صَوتاً بِلُغَةٍ لَمْ أعْرِفْها يَقُولُ:

6 L ivrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

«أزَحتُ العِبءَ عَنْ كَتِفِهِ، وَالسَّلَّةَ مِنْ يَدَيهِ.

7 N a angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto

حِينَ كُنتَ فِي ضِيقٍ استَنجَدتَ بِي. فَأجَبتُكَ سِرّاً بِالرَّعدِ. امتَحَنْتُكَ عِنْدَ مِياهِ مَرِيبَةَ.» سِلاهْ

8 O uve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!

«استَمِعْ إلَيَّ يا شَعبِي! إنْ استَمَعتَ إلَيَّ، سَأقْطَعُ مَعَكَ عَهداً.

9 n ão haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.

لا يَكُنْ فِي وَسَطِكُمْ آلِهَةٌ غَرِيبَةٌ. وَلإلَهٍ غَرِيبٍ لا تَنْحَنُوا.

10 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.

أنا إلَهُكُمْ الَّذِي أخرَجَكُمْ مِنْ مِصرَ. افتَحْ فَمَكَ وَأنا أملأُهُ.

11 M as o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.

«لَكِنَّ شَعبِي لَمْ يَسمَعْ لِصَوتِي. إسْرائِيلُ لَمْ يَكُنْ يُرِيدُنِي.

12 P elo que eu os entreguei ã obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.

لِهَذا سَأترُكُهُمْ لِعِنادِهِمْ، فَيَفعَلُونَ ما يَحلُو لَهُمْ.

13 O xalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!

لَيتَ شَعبِي يَستَمِعُ إلَيَّ، لَيتَ إسْرائِيلَ يَمشِي فِي الطَّرِيقِ الَّتِي أُرِيدُها لَهُ.

14 E m breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

لِأنَّنِي عِندَئِذٍ سَأُسرِعُ إلَى إخضاعِ أعدائِهِمْ، وَأُعاقِبُ خُصُومَهُمْ.

15 O s que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.

الَّذِينَ يَكرَهُونَ اللهَ سَيَنكَمِشُونَ أمامَهُ، وَدَمارُهُمْ سَيَكُونُ إلَى الأبَدِ.

16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

أمّا أنا فَسَأُطعِمُكُمْ قَمحاً كَثِيراً. وَسَأُشبِعُكُمْ عَسَلاً مِنَ الصَّخرَةِ.»