1 E sta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
«هَذِهِ هِيَ شَرِيعَةُ ذَبِيحَةِ الذَّنبِ. هِيَ نَصِيبٌ مُخَصَّصٌ لِلكَهَنَةِ بِالكامِلِ.
2 N o lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
تُذَبحُ ذَبِيحَةُ الذَّنبِ فِي المَكانِ الَّذِي تُذبَحُ فِيهِ الذَّبيحَةُ الصّاعِدَةُ. وَيُرَشُّ دَمُها عَلَى جَوانِبِ المَذبَحِ.
3 D ela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
«وَيُقَدَّمُ الكاهِنُ شَحْمَها كُلَّهُ: الذَّيلَ وَالشَّحمَ الَّذِي يُغَطِّي الأحشاءَ،
4 o s dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
وَالكُلْيَتَينِ وَالشَّحمَ الَّذِي حَولَهُما وَالشَّحمَ الَّذِي عَلَى الخاصِرَتَينِ وَمُلحَقاتِ الكَبِدِ. فَيَنْزِعُ مُلحَقاتِ الكَبِدِ مَعَ الكُلْيَتَينِ.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
يَأخُذُهُ الكاهِنُ وَيُحْرِقُهُ عَلَى المَذبَحِ كَتَقدِمَةٍ للهِ. إنَّها ذَبِيحَةُ ذَنبٍ.
6 T odo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
«يُمكِنُ لِكُلِّ الذُّكُورِ مِنَ الكَهَنَةِ أنْ يَأكُلُوها. يَنبَغِي أكلُها فِي مَكانٍ مُقَدَّسٍ، فَهِيَ نَصِيبٌ مُخَصَّصٌ لِلكَهَنَةِ بِالكامِلِ.
7 C omo é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
وَتَنطَبِقُ عَلَى ذَبِيحَةِ الذَّنبِ وَذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ القاعِدَةُ نَفسُها، أي أنَّ الذَّبِيحَةَ تَكُونُ لِلكاهِنِ الَّذِي يُقَدِّمُها.
8 T ambém o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
حِينَ يُقَدِّمُ الكاهِنُ ذَبيحَةً صاعِدَةً عَنْ إنْسانٍ، فَإنَّ جِلدَ الذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ الَّتِي يُقَدِّمُها يَكُونُ لِلكاهِنِ.
9 I gualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
وَكُلُّ تَقدِمَةِ طَحِينٍ مَخبُوزٍ فِي الفُرنِ، وَكُلُّ تَقدِمَةِ طَحِينٍ مُجَهَّزٍ فِي مِقلاةٍ أوْ عَلَى الصّاجِ فَإنَّها تَكُونُ لِلكاهِنِ الَّذِي يُقَدِّمُها.
10 T ambém toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
وَأمّا كُلُّ تَقدِماتِ الطَّحِينِ الأُخرَى، المَمزُوجَةِ بِالزَّيتِ، أوِ الجافَّةِ، فَتَكُونُ لِكُلِّ أبناءِ هارُونَ بِالتَّساوِي. ذَبِيحَةُ السَّلام
11 E sta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
«هَذِهِ هِيَ شَرِيعَةُ ذَبِيحَةِ السَّلامِ الَّتِي يُقَدِّمُها الإنسانُ للهِ:
12 S e alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
إنْ قَدَّمَها شَخصٌ كَذَبيحَةِ شُكرٍ، فَلْيُحْضِرْ مَعَ ذَبِيحَةِ الشُّكرِ كَعكاً بِلا خَمِيرٍ مَمزُوجاً بِزَيتٍ، وَرَقائِقَ بِلا خَمِيرٍ مَسكُوباً عَلَيها زَيتٌ، وَأرغِفَةً مِنْ طَحِينٍ جَيِّدٍ مَمزُوجَةً بِزَيتٍ بِشَكلٍ جَيِّدٍ.
13 C om os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
وَلْيُقَدِّمْ هَذِهِ التَّقدِمَةَ مَعَ خُبزٍ مُختَمِرٍ مَعَ ذَبِيحَةِ السَّلامِ لِلتَّعبِيرِ عَنِ الشُّكرِ.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
وَيُقَدِّمُ رَغِيفُ خُبزٍ مِنْ كُلِّ نَوْعٍ تَقدِمَةً مَرفُوعَةً للهِ ، فَتَكُونُ هَذِهِ الإرْغِفَةُ مِنْ نَصِيبِ الكاهِنِ الَّذِي يَرُشُّ دَمَ ذَبِيحَةِ السَّلامِ.
15 O ra, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
وَيَنبَغِي أنْ يُؤكَلُ لَحمُ تَقدِمَةِ السَّلامِ الَّتِي لإظْهارِ الشُّكْرِ فِي اليَومِ الَّذِي قُدِّمَتْ فِيهِ. لا تُبْقوا مِنْها شَيئاً إلَى الصَّباحِ.
16 S e, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
«فَإنْ كانَتِ ذَبِيحَةُ السَّلامِ اختِيارِيَّةً، أوْ بِسَبَبِ نَذْرٍ، فَيَنبَغِي أنْ تُؤكَلَ فِي اليَومِ الَّذِي تُقَدَّمُ فِيهِ. وَما يَتَبَقَّى مِنْها يُؤكَلُ فِي اليَومِ التّالِي.
17 m as o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
وَما يَتَبَقَّى مِنْ لَحمِ الذَّبِيحَةِ لِليَومِ الثّالِثِ يَنبَغِي حَرقُهُ.
18 S e alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado
إنْ أكَلَ شَخْصٌ مِنْ لَحمِ ذَبِيحَةِ السَّلامِ فِي اليَومِ الثّالِثِ، فَإنَّها تُصْبِحُ غَيرَ مَقبُولَةٍ. لا تُحسَبُ لِلَّذِي قَدَّمَها. إنَّها نَتِنَةٌ، وَالَّذِي يَأكُلُ مِنْها مَسؤُولٌ عَنْ خَطِيَّتِهِ.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
«اللَّحمُ الَّذِي يَمَسُّ أيَّ شَيءٍ نَجِسٍ لا يَنبَغِي أنْ يُؤْكَلَ، فَيَنبَغِي حَرقُهُ بِالنّارِ. أمّا اللَّحمُ الَّذِي لَمْ يَتَنَجَّسْ فَيُمكِنُ لِأيِّ شَخصٍ طاهِرٍ أنْ يَأكُلَهُ.
20 t odavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
وَأمّا مَنْ يَأكُلُ لَحمَ ذَبِيحَةِ السَّلامِ المُقَدَّمَةِ للهِ بَينَما هُوَ نَجِسٌ، فَيُقطَعُ مِنْ عَشِيرَتِهِ.
21 E , se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
«وَمَنْ يَلمِسُ شَيئاً نَجِساً – سَواءٌ أكانَ نَجاسَةً بَشَرِيَّةً أمْ حَيواناً نَجِساً أمْ أيَّ شَيءٍ كَرِيهٍ – ثُمَّ يَأكُلُ لَحْماً مِنْ ذَبِيحَةٍ سَلامٍ مُقَدَّمَةٍ للهِ ، يُقطَعُ مِنْ عَشِيرَتِهِ.»
22 D epois disse o Senhor a Moisés:
وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:
23 F ala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
«قُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: لا تَأكُلُوا أيَّ شَحمٍ مِنْ ثَورٍ أوْ غَنَمٍ أوْ ماعِزٍ.
24 T odavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
اسْتَخدِمُوا شَحْمِ الحَيوانِ المَيْتِ أوْ الحَيوانِ الَّذِي قُتِلَ وَتُرِكَ فِي أيِّ غَرَضٍ آخَرَ، لَكِنْ لا تَأكُلُوهُ.
25 P ois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
إنْ أكَلَ أحَدٌ شَحْماً مِنْ حَيوانٍ مُقَدَّمٍ للهِ ، يُقطَعُ مِنْ عَشِيرَتِهِ.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
«لا تَأكُلُوا دَماً، لا دَمَ طَيرٍ وَلا حَيوانٍ، فِي كُلِّ الأماكِنِ الَّتِي تَقطُنُونَ فِيها.
27 T oda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
مَنْ يَأْكُلُ دَماً مِنكُمْ، يُقطَعُ مِنْ عَشِيرَتِهِ.» نَصِيبُ الكَهَنَة
28 D isse mais o Senhor a Moisés:
وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:
29 F ala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
«قُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: مَنْ يُقَدِّمُ مِنكُمْ ذَبِيحَةَ سَلامٍ للهِ ، يَنبَغِي أنْ يُحْضِرَ بِنَفسِهِ ذَبِيحَةَ السَّلامِ للهِ ،
30 C om as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
وَأنْ يُحْضِرَ التَّقدِماتِ للهِ بِيَدَيهِ. فَلْيُحْضِرِ الشَّحمَ مَعَ صَدْرِ الحَيوانِ لِلكاهِنِ، وَيَرْفَعْهُ تَقْدِمَةً فِي حَضْرَةِ اللهِ.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
وَيُحرِقُ الشَّحمَ عَلَى المَذبَحِ. يَكُونُ الصَّدرُ لِهارُونَ وَأبْنائِهِ.
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
وَتُعْطَى الفَخذُ اليُمنَى مِنْ ذَبيحَةِ السَّلامِ تَقدِمَةً لِلكاهِنِ.
33 A quele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
فَتَكُونُ الفَخذُ اليُمنَى مِنْ نَصِيبِ مَنْ يُقَدِّمُ دَمَ ذَبِيحَةِ السَّلامِ وَشَحمَها مِنْ بَنِي هارُونَ.
34 p orque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
فَقَدْ خَصَّصْتُ صَدْرَ وَفَخذَ التَّقدِمَةِ الَّتِي رُفِعَتْ فِي حَضرَةِ اللهِ لِهارُونَ الكاهِنِ وَأبْنائِهِ نَصِيباً دائِماً لَهُمْ مِنْ تَقدِماتِ السَّلامِ الَّتِي يُقَدِّمُها بَنُو إسْرائِيلَ.»
35 E sta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
هَذا هُوَ نَصِيبُ هارُونَ وَأبْنائِهِ مِنْ تَقدِماتِ اللهِ المُعَدَّةِ بِالنّارِ مُنذُ تَعيِينِهِمْ لِيَخدِمُوا كَكَهَنَةٍ للهِ.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
أمَرَ اللهُ بِإعطاءِ هَذِهِ الأجزاءِ لَهُمْ مِنْ وَقْتِ مَسْحِهِمْ كَكَهَنَةٍ، نَصِيباً دائِماً مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ جَيلاً بَعْدَ جَيلِ.
37 E sta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
هَذِهِ هِيَ قَواعِدُ تَقدِيمِ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ، وَتَقدِماتِ الطَّحِينِ وَذَبِيحَةِ الذَّنبِ وَتَقدِماتِ تَعيِينِ الكَهَنَةِ وَذَبِيحَةِ السَّلامِ.
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.
أعطَى اللهُ هَذِهِ الوَصايا لِمُوسَى عَلَى جَبَلِ سِيناءَ حِينَ أمَرَ اللهُ بَنِي إسْرائِيلَ أنْ يُقَدِّمُوا تَقدِماتِهِمْ للهِ فِي بَرِّيَّةِ سِيناءَ.