1 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.
2 D ai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
سَبِّحُوا إلَهَ الآلِهَةِ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
3 D ai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
سَبِّحُوا رَبَّ الأرْبابِ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
4 a o único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
سَبِّحُوا مَنْ وَحدَهُ يَصنَعُ العَجائِبَ العَظِيمَةَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ بِحِكمَةٍ صَنَعَ السَّماءَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ مَدَّ اليابِسَةَ فَوقَ الماءِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ صَنَعَ النُّورَينِ العَظِيمَينِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
سَبِّحُوا مَنْ صَنَعَ الشَّمسَ لِتَحكُمَ النَّهارَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
سَبِّحُوا مَنْ صَنَعَ القَمَرَ وَالنُّجُومَ لِتَحكُمَ اللَّيلَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ ضَرَبَ أبْكارَ مِصرَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
وَأخرَجَ إسرائِيلَ مِنْ وَسَطِهِمْ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
12 c om mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
بِيَدٍ قَوِيَّةٍ وَذِراعٍ مَمدُودَةٍ أخرَجَهُمْ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ قَسَمَ البَحرَ الأحمَرَ إلَى نِصفَينِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
وَسارَ بَنُو إسرائِيلَ عَبْرَهُ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
15 m as derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
ثُمَّ طَوَّحَ بِفِرعَونَ وَجُنُودِهِ فِي البَحرِ الأحمَرِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ قادَ شَعبَهُ فِي الصَّحراءِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
سَبِّحُوا مَنْ هَزَمَ مُلُوكاً عِظاماً، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
وَقَتَلَ مُلُوكاً أشِدّاءَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
فَقَتَلَ سِيحُونَ مَلِكَ الأمُورِيِّينَ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
قَتَلَ عُوجَ مَلِكَ باشانَ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
ثُمَّ أعطَى أرْضَهُمْ مِيراثاً، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
22 s im, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
أعطاها لِعَبدِهِ إسرائِيلَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
23 q ue se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
هُوَ لَمْ يَترُكْنا فِي أسوأ أحوالِنا، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
مِنْ أعدائِنا أنقَذَنا، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
25 q ue dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
سَبِّحُوا مَنْ يُعطِي الجَمِيعَ طَعاماً، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
26 D ai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
سَبِّحُوا إلَهَ السَّماءِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!