1 ( По слав. 135.) Славете Господа, защото е благ, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.
2 с лавете Бога на боговете, защото милостта Му трае довека.
سَبِّحُوا إلَهَ الآلِهَةِ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
3 С лавете Господа на господарите, защото милостта Му трае довека.
سَبِّحُوا رَبَّ الأرْبابِ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
4 К ойто Един върши велики чудеса, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ وَحدَهُ يَصنَعُ العَجائِبَ العَظِيمَةَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
5 К ойто с мъдрост направи небесата, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ بِحِكمَةٍ صَنَعَ السَّماءَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
6 К ойто простря земята върху водите, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ مَدَّ اليابِسَةَ فَوقَ الماءِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
7 К ойто направи големи светила, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ صَنَعَ النُّورَينِ العَظِيمَينِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
8 с лънцето - за да владее деня; защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ صَنَعَ الشَّمسَ لِتَحكُمَ النَّهارَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
9 л уната и звездите - за да владеят нощта, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ صَنَعَ القَمَرَ وَالنُّجُومَ لِتَحكُمَ اللَّيلَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
10 К ойто порази египтяните в първородните им, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ ضَرَبَ أبْكارَ مِصرَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
11 и изведе Израел изсред тях, защото милостта Му трае довека;
وَأخرَجَ إسرائِيلَ مِنْ وَسَطِهِمْ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
12 с мощна ръка и с издигната мишца, защото милостта Му трае довека;
بِيَدٍ قَوِيَّةٍ وَذِراعٍ مَمدُودَةٍ أخرَجَهُمْ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
13 К ойто раздели Червеното море на две части, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ قَسَمَ البَحرَ الأحمَرَ إلَى نِصفَينِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
14 и преведе Израел през него, защото милостта Му трае довека;
وَسارَ بَنُو إسرائِيلَ عَبْرَهُ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
15 К ойто повали фараона и множеството му в Червеното море, защото милостта Му трае довека;
ثُمَّ طَوَّحَ بِفِرعَونَ وَجُنُودِهِ فِي البَحرِ الأحمَرِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
16 К ойто преведе народа Си през пустинята, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ قادَ شَعبَهُ فِي الصَّحراءِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
17 К ойто порази велики царе, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ هَزَمَ مُلُوكاً عِظاماً، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
18 и изби прочути царе, защото милостта Му трае довека:
وَقَتَلَ مُلُوكاً أشِدّاءَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
19 а морейския цар Сион, защото милостта Му трае довека;
فَقَتَلَ سِيحُونَ مَلِكَ الأمُورِيِّينَ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
20 и васанския цар Ог, защото милостта Му трае довека;
قَتَلَ عُوجَ مَلِكَ باشانَ لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
21 и даде земята им в наследство, защото милостта Му трае довека,
ثُمَّ أعطَى أرْضَهُمْ مِيراثاً، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
22 в наследство на слугата Си Израел, защото милостта Му трае довека,
أعطاها لِعَبدِهِ إسرائِيلَ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
23 К ойто си спомни за нас в унижението ни, защото милостта Му трае довека;
هُوَ لَمْ يَترُكْنا فِي أسوأ أحوالِنا، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
24 и ни избави от противниците ни, защото милостта Му трае довека;
مِنْ أعدائِنا أنقَذَنا، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
25 К ойто дава храна на всяка твар, защото милостта Му трае довека;
سَبِّحُوا مَنْ يُعطِي الجَمِيعَ طَعاماً، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!
26 с лавете небесния Бог, защото милостта Му трае довека.
سَبِّحُوا إلَهَ السَّماءِ، لأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ!