1 Летописи 24 ~ ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 24

picture

1 Е то отрядите на Аароновите потомци, Ааронови синове бяха: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

هَذِهِ هِيَ فِرَقُ أبْناءِ هارُونَ. أبْناءُ هارُونَ: نادابُ وَأبِيهُو وَألِعازَرُ وَإيثامارُ.

2 А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха синове; затова Елеазар и Итамар свещенодействаха.

وَقَدْ ماتَ نادابُ وَأبِيهُو قَبلَ وَالِدِهِما، وَلَمْ يَكُنْ لَهُما أبْناءٌ، فَخَدَمَ ألِعازارُ وَإيثامارُ كَكَهَنَةٍ.

3 Д авид заедно със Садок от Елеазаровите потомци ги разпредели според наредената за тях работа.

وَقَسَّمَهُمْ داوُدُ، وَصادُوقُ مِنْ أبْناءِ ألِعازارَ، وَأخِيمالِكُ مِنْ أبْناءِ إيثامارَ، حَسَبَ المَهامِّ المُوكَلَةِ إلَيْهِمْ فِي الخِدْمَةِ.

4 А от Елеазаровите потомци се намериха повече началници, отколкото Итамаровите потомци, и според това бяха разпределени: от Елеазаровите потомци имаше шестнадесет началници на бащини домове, а от Итамаровите потомци според бащините им домове осем началници.

غَيرَ أنَّهُ تَبَيَّنَ أنَّ أبْناءَ ألِعازارَ أكبَرُ عَدَداً مِنْ حَيثُ الذُّكُورِ مِنْ أبْناءِ إيثامارَ، فَكانَ هُناكَ سِتَّةَ عَشَرَ رَئِيسَ عائِلَةٍ لِأبْناءِ ألِعازارَ، وَثَمانِيَةَ رُؤَساءِ عائِلاتٍ لِأبْناءِ إيثامارَ.

5 Р азпределиха и едните, и другите с жребий; защото имаше управители на светилището и управители на Божия дом както от Елеазаровите потомци, така и от Итамаровите потомци.

وَقَدْ عَيَّنُوا فَتَراتِ عَمَلِ رُؤَساءِ عائِلاتِ الجانِبَينِ بِالقُرْعَةِ، لِأنَّ هَؤُلاءِ كانُوا مَسْؤُولِينَ عَنْ المُكانِ المُقَدَّسِ مِنْ أبْناءِ ألِعازارَ وَمِنْ بَينِ أبْناءِ إيثامارَ.

6 И секретарят Семая, Натаналовият син, който беше от левитите, ги записа в присъствието на царя, на първенците, на свещеника Садок, на Ахимелех, Авиатаровия син, и на началниците на бащините домове, на свещениците и на левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазар и един от Итамар.

وَقَدْ سَجَّلَهُمُ الكاتِبُ شَمَعْيا بْنُ نَثَنَئِيلَ وَهُوَ لاوِيٌّ، بِحُضُورِ المَلِكِ، وَالقادَةُ وَالرُّؤساءُ، وَصادُوقَ الكاهِنِ، وَأخِيمَالِكَ بِنَ أبِياثارَ، وَرُؤُوسِ عائِلاتِ الكَهَنَةِ وَالَّلاوِيِّينَ. فَأُخِذَتْ عائِلَةٌ لألِعازارَ، ثُمَّ عائِلَةٌ لإيثامارَ، بِالتَّناوُبِ.

7 А първият жребий излезе за Йоиарив, вторият - за Едайя,

وَقَعَتِ القُرْعَةُ الأُولَى عَلَى يَهُويارِيبَ، وَالثّانِيَةُ عَلَى يَدْعِيا،

8 т ретият - за Харим, четвъртият - за Сеорим,

وَالثّالِثَةُ عَلَى حارِيمَ، وَالرّابِعَةُ عَلَى سَعُورِيمَ،

9 п етият - за Мелхия, шестият - за Мейамин,

وَالخامِسَةُ عَلَى مَلْكِيّا، وَالسّادِسَةُ عَلَى مَيّامِينَ،

10 с едмият - за Акос, осмият - за Авия,

وَالسّابِعَةُ عَلَى هَقُّوصَ، وَالثّامِنَةُ عَلَى أبِيّا،

11 д еветият - за Иисуй, десетият - за Сехания,

وَالتّاسِعَةُ عَلَى يَشُوعَ، وَالعاشِرَةُ عَلَى شَكُنْيا،

12 е динадесетият - за Елиасив, дванадесетият - за Яким,

وَالحادِيَةَ عَشْرَةَ عَلَى ألِياشِيبَ، وَالثّانِيَةَ عَشْرَةَ عَلَى ياقِيمَ،

13 т ринадесетият - за Уфа, четиринадесетият - за Есевав,

وَالثّالِثَةَ عَشْرَةَ عَلَى حُفَّةَ، وَالرّابِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى يَشَبآبَ،

14 п етнадесетият - за Велга, шестнадесетият - за Емир,

وَالخامِسَةَ عَشْرَةَ عَلَى بِلْجَةَ، وَالسّادِسَةَ عَشْرَةَ عَلَى إيمِيرَ،

15 с едемнадесетият - за Изир, осемнадесетият - за Афисис,

وَالسّابِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى حِيزِيرَ، وَالثّامِنَةَ عَشْرَةَ عَلَى هَفْصِيصَ،

16 д еветнадесетият - за Петайя, двадесетият - за Йезекиил,

وَالتّاسِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى فَقَحْيا، وَالعِشْرُونَ عَلَى يَحَزْقِيئِيلَ،

17 д вадесет и първият - за Яхаин, двадесет и вторият - за Гамул,

وَالحادِيَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى ياكِينَ، وَالثّانِيَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى جامُولَ،

18 д вадесет и третият - за Делайя, и двадесет и четвъртият - за Маазия.

وَالثّالِثَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى دَلايا، وَالرّابِعَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى مَعَزْيا.

19 Т ози беше редът на служението им, според който да влизат в Господния дом, според разпоредбите, дадени им чрез баща им Аарон, според както му беше заповядал Господ, Израелевият Бог.

كانَتْ هَذهِ مَجمُوعاتُ الكَهَنةِ المُوكَلِينَ بِدُّخُولِ بَيتِ اللهِ وَفْقَ الأنظِمَةِ الَّتِي أمَرَ اللهُ ، إلَهُ إسْرائِيلَ، هارُونَ بِها. بَقِيَّةُ أبْناءِ لاوِي

20 А останалите Левиеви синове бяха: от Амрамовите потомци - Суваил; от Суваиловите синове - Ядайя;

أمّا بِالنِّسْبَةِ لِبَقِيَّةِ الَّلاوِيِّينَ: فَمِنْ أبْناءِ عِمْرامَ شُوبائِيلُ، وَمِنْ أبْناءِ شُوبائِيلَ يَحَدْيا.

21 о т Равия, от Равиевите синове - Есия, първият;

وَمِنْ أبْناءِ رَحِبْيا يَشِيّا البِكرُ.

22 о т Исахаровите синове - Селомот; от Селомотовите синове - Яат;

وَمِنْ أبْناءِ يَصْهارَ شَلُومُوثُ، وَمِنْ أبْناءِ شَلُومُوثَ يَحَثُ.

23 а Хевронови синове - Ерия, първият; Амария - вторият; Яазиил - третият; Екамеам - четвъртият;

ثُمَّ أبْناءُ حَبْرُونَ يَرِيّا البِكرُ، وَالثّانِي أمَرْيا، وَالثّالِثُ يَحزِيئِيلُ، وَالرّابِعُ يَقْمَعامُ.

24 о т Озииловите синове - Михей; от Михеевите синове - Самир;

وَابْنُ عُزِّيئِيلَ مِيخا. وَمِنْ أبْناءِ مِيخا شامُورُ.

25 М ихеев брат беше Есия; от Есиевите синове - Захария;

وَأخُو مِيخا يَشِّيّا. وَمِنْ أبْناءِ يَشِّيّا زَكَرِيّا.

26 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий; Яазиевият син - Вено;

وَابْنا مَراري مَحلِي ومُوشِي، وَابْنُهُ يَعَزْيا.

27 М ерариеви потомци чрез Яазия: Вено, Соам, Закхур и Иврий,

وَأبناءُ يَعَزْيا بْنِ مَراري هُمْ شُوهَمُ وَزَكُّورُ وَعِبْرِي.

28 о т Маалия беше Елеазар, който нямаше синове;

وَمِنْ أبْناءِ مَحلِي ألِعازارُ الَّذِي لَمْ يَكُنْ لَهُ أبْناءٌ.

29 о т Киса - Кисовият син Ерамеил;

وَمِنْ أبْناءِ قَيسٍ يَرْحَمْئِيلُ.

30 и Мусиеви синове: Маалий, Едер и Еримот. Тези бяха Левиевите потомци според бащините им домове.

وَأبْناءُ مُوشِي هُمْ مَحلِي وَعادِرُ وَيَرِيمُوثُ. هَؤُلاءِ هُمُ الَّلاوِيُّونَ حَسَبَ عائِلاتِهِمْ.

31 К акто братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребий в присъствието на цар Давид, на Садок, на Ахимелех и на началниците на бащините домове, на свещениците и на левитите, както за по-главните си бащини домове, така и за по-малките си братя.

وَألقَى هَؤُلاءِ أيضاً قُرْعَةً مَعَ أقْرِبائِهِمْ، أبْناءِ هارُونَ، أمامَ المَلِكِ داوُدَ، وَصادُوقَ، وَأخِيمَالِكَ، وَرُؤَساءِ عائِلاتِ الكَهَنَةِ وَالَّلاوِيِّينَ. وَقَدْ ألقَتْ عائِلاتُ الرَّئِيسِ القُرْعَةَ مِثلَ عائِلاتِ الأخِ الأصْغَرِ بِالتَّساوِي.