Йов 18 ~ ﺃﻳﻮﺏ 18

picture

1 Т огава савхиецът Валдад отговори:

فَأجابَ بِلْدَدُ الشُّوحِيُّ:

2 Д окога още ще ловите думи? Първо разбирайте и после ще говорим.

«حَتَّى مَتَى تُواصِلُونَ مِثلَ هَذا الكَلامِ؟ تَعَقَّلُوا، وَسَنَتَكَلَّمُ بَعدَ ذَلِكَ.

3 З ащо сме смятани за добитък и станахме никакви пред вас?

لِماذا تَعتَبِرُنا كَقَطِيعٍ مِنَ البَهائِمِ؟ لِماذا نَحنُ أغبِياءُ فِي نَظَرِكَ؟

4 О , ти, който разкъсваш душата си в гнева си, за тебе ли ще бъде напусната земята и скалите ще се преместят от мястото си?

أنتَ مَنْ يُؤذِي نَفسَهُ فِي غَضَبِهِ. فَهَلْ سَتُهْجَرُ الأرْضُ بِسَبَبِكَ؟ أمْ هَلْ سَتَتَحَرَّكُ تَلَّةٌ مِنْ مَكانِها لأجلِكَ؟

5 Н аистина светлината на нечестивия ще угасне и пламъкът на огъня му няма да свети.

«نَعَمْ يَنطَفِئُ نُورُ الأشْرارِ، فَلا تَعُودُ ألسِنَةُ نارِهِمْ تَسطَعُ.

6 С ветлината ще бъде мрак в шатъра му и светилникът при него ще изгасне.

نُورُ بَيتِهِمْ مُظلِمٌ، وَالسِّراجُ فَوقَهُ مُطفَأٌ.

7 С илното му стъпване ще се стесни и собствените му намерения ще го повалят.

تَتَقَيَّدُ خُطُواتُهُمْ القَوِيَّةُ، وَتُسقِطُهُمْ خُطَطُهُمْ.

8 З ащото със своите си крака той се хвърля в мрежа и ходи върху примки.

تَدُوسُ أقدامُهُمُ المِصيَدَةَ فَيَقَعُونَ فِيها، وَيَمشُونَ فَوقَ فَخٍّ مَخْفِيٍّ.

9 К лопка ще го улови за петата, примка ще го хване.

تُمسِكُ المِصيَدَةُ بِأرجُلِهِمْ، وَتُطْبِقُ الشَّبَكَةُ عَلَيهِمْ.

10 В ъжето му е скрито в земята и примката е на пътя му.

فَالشَّرَكُ مُخَبَّأٌ فِي الأرْضِ، فَخُّهُمْ مُخَبَّأٌ عَلَى الطَّرِيقِ.

11 У жаси ще го плашат отвред и ще го гонят по петите.

تُرعِبُهُمُ المَصائِبُ مِنْ حَولِهِمْ وَتُطارِدُ كُلَّ خَطَواتِهِمْ.

12 С илата му ще чезне от глад и бедствие ще бъде готово до хълбока му.

الضِّيقاتُ جائِعَةٌ لِالتِهامِهِمْ، وَالمُصِيبَةُ جاهِزَةٌ لِعَثْرَتِهِمْ.

13 П ървородният на смъртта ще погълне членовете на тялото му. Да! Ще погълне членовете му.

يَأكَلُ المَرَضُ جِلدَهُمْ، وَيَلتَهِمُ المَوتُ أطرافَهُمْ.

14 Т ой ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите.

أُبعِدُوا عَنْ حِصنِهِمُ الأمِينِ، وَاقتِيدُوا لِمُلاقاةِ المَوتِ مَلِكِ الأهْوالِ.

15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; сяра ще се разпръсне върху жилището му.

لا يَبقَى شَيءٌ فِي بُيُوتِهِمْ، وَتَنهالُ نارُ الكِبرِيتِ عَلَى مَساكِنِهِمْ.

16 О тдолу корените му ще изсъхнат и отгоре клоните му ще се отсекат.

تَجِفُّ جُذُورُهُمْ تَحْتَ الأرْضِ وَتَذبُلُ غُصُونُهُمْ مِنْ فَوقُ.

17 С поменът му ще се изличи от земята и името му няма да го има вече по улиците.

لا يَذكُرُهُمْ أحَدٌ فِي الأرْضِ، وَلا تُذكَرُ أسماؤُهُمْ فِي الطُّرُقاتِ.

18 Щ е бъде изпъден от светлото в тъмното и ще бъде изгонен от света.

يُطارَدُونَ مِنَ النُّورِ إلَى ظُلمَةِ المَوْتِ، وَيُطرَدُونَ مِنْ عَلَى وَجهِ الأرْضِ.

19 Н яма да има нито син, нито внук между народа си, нито остатък в жилищата си.

لا نَسلَ لَهُمْ وَلا أولادَ بَينَ جَماعَتِهِمْ، وَلا يَنجُو لَهُمْ أحَدٌ فِي مَوضِعِ سُكناهُمْ.

20 Б ъдещите поколения ще се смаят за деня му, както и предишните се ужасиха.

يَرتَعِبُ أهلُ الغَرْبِ مِمّا حَدَثَ لَهُمْ فِي يَومِ عِقابِهِمْ، وَيَشُلُّ الرُّعبُ أهلُ الشَّرْقِ.

21 Н аистина такива са жилищата на нечестивия и това е мястото на онзи, който не познава Бога.

إنَّما هَذا مَصِيرُ الأشرارِ، وَهَذا نَصِيبُ الَّذِينَ لا يَعْرِفُونَ اللهَ.»