Езекил 29 ~ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 29

picture

1 В десетата година, в десетия месец, на дванадесетия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:

فِي اليَومِ الثّانِي عَشَرَ مِنَ الشَّهرِ العاشِرِ مِنَ السَّنَةِ العاشِرَةِ مِنَ السَّبيِ، أتَتْ إلَيَّ كَلِمَةُ اللهِ:

2 С ине човешки, насочи лицето си против египетския цар фараона и пророкувай против него и против целия Египет.

«يا إنْسانُ، التَفِتْ إلَى فِرعَوْن، مَلِكِ مِصْرَ، وَتَنَبَّأْ ضِدَّهُ وَضِدَّ كُلِّ مِصْرَ.

3 Г овори и кажи: Така казва Господ Йехова: Ето, Аз съм против тебе, фараоне, египетски царю, великото чудовище, което лежиш сред реките си и казваш: Реката ми е моя; аз я направих за себе си.

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «‹يا فِرعَوْنُ، يا مَلِكَ مِصرَ، ها أنا أُقِفُ ضِدَّكَ، أيُّها التِّمساحُ الرّابِضُ فِي النَّهرِ. تَقُولُ: نَهرُ النِّيلِ لِي. أنا صَنَعتُهُ.

4 А з ще сложа въдици в челюстите ти и рибите в реките ти ще прилепя за люспите ти; и ще те извлека от реките ти с всичките риби в реките ти, прилепнали към люспите ти.

«‹سَأضَعُ صِنَّارَةً فِي فَكِّكَ، وَسَأجعَلُ السَّمَكَ الَّذِي فِي قَنَواتِكَ يَلتَصِقُ بِحَراشِفِكَ، وَسَأسحَبُكَ مِنْ قَنَواتِكَ.

5 Щ е те изхвърля в пустинята, теб и всичките риби в реките ти; ще паднеш на отвореното поле; няма да бъдеш събран, нито прибран; дадох те на земните зверове и на небесните птици за храна.

حِينَئِذٍ، سَأُلقِي بِكَ وَبِسَمَكِ قَنَواتِكَ إلَى الصَّحراءِ. سَتَسقُطُ عَلَى الأرْضِ، وَلَنْ تُجمَعَ عِظامُكَ للِدَّفنِ. سَأجعلُكَ طَعاماً للِحَيَواناتِ البَرِّيَّةِ وَالنُّسُورِ.

6 И всички египетски жители ще познаят, че Аз съм Господ; защото бяха жезъл от тръстика за Израелевия дом.

حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُ كُلُّ سُكّانِ مِصرَ أنِّي أنا اللهُ. «‹لأنَّكُمْ كُنتُمْ كَالعُكّازِ الضَّعِيفِ لإسْرائِيلَ.

7 К огато те взеха в ръка, ти се счупи и промуши рамото на всички тях; и когато се облегнаха на тебе, ти се сломи и разклати кръста на всички тях.

حِينَ أمسَكُوكَ بِإيدِيهِمْ، انكَسَرْتَ وَمَزَّقْتَ كَتِفَهُمْ. وَحِينَ تَوَكَأوا عَلَيكَ، تَحَطْمَتَ وَالتَوَتْ ظُهُورُهُمْ.›»

8 З атова така казва Господ Йехова: Ето, ще докарам меч върху теб и ще изтребя от теб и човек, и животно.

لِهَذا، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «سَأرفَعُ سَيفاً عَلَيكَ، وَسَأُهلِكُ فِيكَ النّاسَ وَالحَيَواناتِ!

9 И Египетската земя ще бъде опустошена и пуста; и ще познаят, че Аз съм Господ, защото каза: Реката е моя и аз я направих.

حِينَئِذٍ، سَتُصبِحُ مِصرُ أرْضاً مُدَمَّرَةً وَخَرِبَةً، وَسَيَعرِفُ المَصرِيُّونَ أنِّي أنا اللهُ! فَقَدْ قالَ فِرعَوْنُ: ‹هَذا نَهرِي. أنا صَنَعتُهُ.›

10 З атова, ето, Аз съм против теб и реката ти; и ще превърна Египетската земя в пустош, разорение и опустошение - от Мигдол до Сиина и до границата на Етиопия.

«لِهَذا أنا ضِدُّكِ وَضِدُّ نَهْرَكِ. سَأُحَوِّلُ كُلَّ أرْضِ مِصرَ، مِنْ مَجْدَلَ إلَى أسْوانَ وَحَتَّى حُدُودِ كُوشَ، إلَى سِلسِلَةٍ مِنَ الأماكِنِ الخَرِبَةِ.

11 Ч овешки крак няма да мине през нея, нито крак на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години.

لَنْ يُسافِرَ فِيها إنسانٌ أوْ حَيَوانٌ. سَتَكُونُ بِلا سُكّانٍ لِمُدَّةِ أربَعِينَ عاماً.

12 Т огава ще превърна Египетската земя в пустиня между опустошените страни и градовете ѝ ще бъдат пусти за четиридесет години между разорените градове; и ще разсея египтяните между народите и ще ги разпръсна по страните.

حِينَئِذٍ، سَأجعَلُ مِصرَ إحدَى الأراضِي الخَرِبَةَ. وَسَتَكُونُ مُدُنُها وَسَطَ المُدُنِ الخَرِبَةِ الكَثِيرَةِ لِمُدَّةِ أربَعِينَ عاماً. سَأُبَعثِرُ المَصرِيِّينَ وَسَطَ الأُمَمِ فِي الأراضِي الأُخرَى!»

13 Н о така казва Господ Йехова: На края на четиридесетте години ще събера египтяните от племената, между които бяха разпръснати;

فَهَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «فِي نهايَةِ الأربَعِينَ سَنَةٍ، سَأجمَعُ المَصرِيِّينَ ثانِيَةً مِنْ وَسَطِ الشُّعُوبِ الَّتِي تَبَعثَرُوا وَسَطَها،

14 и ще доведа египетските пленници, ще ги върна в земята Патрос, в родната им земя, и ще бъдат там унижено царство.

ثُمَّ سَأُعِيدُ المَسبِيِّينَ المَصرِيِّينَ إلَى فَتْرُوسَ مَوطِنِهُمُ الأصلِيُّ، وَسَيَكُونُونَ أُمَّةً صَغِيرَةً.

15 Щ е бъде най-униженото от царствата и няма да се издигне вече над народите; защото ще ги намаля, за да не владеят вече над народите.

سَتَكُونُ إحدَى الدُّوَلِ الصَّغِيرَةِ، وَلَنْ تَقُومَ ثانِيَةً لِتَحكُمَ عَلَى الأُمَمِ الأُخرَى. سَأُبقِيكَ صَغَيراً حَتَّى لا تَتَسَلَّطَ عَلَى الأُمَمِ.

16 И зраелевият дом няма да уповава вече на Египет, така че да му напомня беззаконието, когато погледнат към тях за помощ; и те ще познаят, че Аз съм Господ Йехова.

لَنْ تَعُودَ مِصرُ دَولَةً تَعتَمِدُ إسْرائِيلُ عَلَيها، وَلَنْ تَعُودَ تُذَكِّرَهُمْ بِغَلطَتِهِمْ حِينَ التَفَتوا إلَيها للِحُصُولِ عَلَى المَعُونَةِ وَالدَّعمِ.» حِينَئِذٍ، تَعلَمُ إسْرائِيلُ أنِّي أنا الرَّبُّ الإلَهُ.

17 И в двадесет и седмата година, в първия месец, на първия ден от месеца, Господнето слово дойде към мен и каза:

فِي اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ مِنَ السَّنَةِ السّابِعَةِ وَالعِشرِينَ مِنَ السَّبيِ، أتَتْ إلَيَّ كَلِمَةُ اللهِ:

18 С ине човешки, вавилонският цар Навуходоносор накара войската си да извърши една толкова голяма работа против Тир, че всяка глава стана плешива и всяко рамо - ожулено; но пак не получи заплата за Тир - нито той, нито войската му, за работата, която извърши против него.

«يا إنْسانُ، نَبُوخَذْناصَّرُ، مَلِكُ بابِلَ، أجهَدَ قُوّاتِهِ ضِدَّ صُورَ. وَمَعْ أنَّ كُلَّ رَأسٍ حُلِقَ وَكُلَّ كَتِفٍ سُلِخَتْ فِي صُورَ، لَكِنَّ قُوّاتِهِ لَمْ تَنَلْ أيَّةَ مُكافأةٍ عَلَى عَمَلِها الجادِّ وَالكَثِيرِ ضِدَّ صُورَ.

19 З атова така казва Господ Йехова: Ето, Аз давам Египетската земя на вавилонския цар Навуходоносор; той ще откара многобройното ѝ население, ще я обере и ще вземе плячка от нея; и това ще бъде заплатата на войската му.

لِذَلِكَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: ‹سَأُعطِي نَبُوخَذْناصَّرَ، مَلِكَ بابِلَ، أرْضَ مِصرَ. سَيَأخُذُ نَبُوخَذْناصَّرُ شَعباً كَثِيراً مِنْ مِصرَ، وَسَيَأخذُ مِنها غَنِيمَةً وَسَلباً كَثِيراً، فَتَكُونُ هَذِهِ أُجرَةَ قُوّاتِهِ.

20 Д адох му Египетската земя срещу труда, който положи, понеже се трудиха за Мене, казва Господ Йехова.

سَأُعطِيهِ مِصرَ مُقابِلَ العَمَلِ الَّذِي قامَ بِهِ لأجلِي.› يَقُولُ الرّبُّ الإلَهُ.

21 В онзи ден ще направя да израсте рог на Израелевия дом и ще ти дам да отвориш уста сред тях; и ще познаят, че Аз съм Господ.

فِي ذَلِكَ اليَومِ، سَأُعطِي بَني إسْرائِيلَ قُوَّةً. أمّا أُنتَ يا حَزْقِيالُ، سَأُعطِيكَ فُرصَةً لِتُثبِتَ لَهُمْ صِدْقَ رِسالَتِكَ. حِينَئِذٍ، يَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ.»