1 ( По слав. 32.) Радвайте се, праведници, в Господа; прилично е за праведните да въздават хваление.
ابتَهِجُوا وَرَنِّمُوا بِاللهِ أيُّها الصّالِحُونَ! التَّسبِيحُ لائِقٌ بِمُستَقِيمِي القُلُوبِ!
2 Х валете Господа с арфа, пейте Му псалми с десетострунен псалтир.
سَبِّحُوا اللهَ بِعَزْفِ العُودِ! اعزِفُوا لَهُ بِقِيثارٍ ذِي عَشْرَةِ أوتارٍ.
3 П ейте Му нова песен, свирете изкусно с възклицание.
رَنَّمُوا لَهُ تَرنِيمَةً جَدِيدَةً. أحسِنُوا العَزْفَ وَاهتِفُوا فَرَحاً.
4 З ащото словото на Господа е право и всичките Му дела са извършени с вярност.
لِأنَّ كَلِمَةَ اللهِ صادِقَةٌ. وَهُوَ أمِينٌ فِي كُلِّ أفعالِهِ.
5 Т ой обича правда и правосъдие; земята е пълна с милосърдието Господне.
يُحِبُّ الاسْتِقامَةَ وَالعَدلَ. وَالأرْضُ مَلأى بِرَحمَةِ اللهِ وَمَحَبَّتِهِ.
6 Ч рез словото на Господа станаха небесата и чрез диханието на устата Му - цялото им множество.
بِأمْرِ اللهِ خُلِقَتِ السَّماواتُ. وَكُلُّ نُجُومِ السَّماءِ وُجِدَتْ بِنَسْمَةِ فَمِهِ.
7 Т ой събра като куп морските води, сложи бездните в съкровищници.
جَمَعَ مِياهَ البَحْرِ مَعاً، وَوَضَعَ المُحِيطَ فِي مَكانِهِ.
8 Н ека се бои от Господа цялата земя; нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
يا كُلَّ سُكّانِ الأرْضِ اتَّقُوا اللهَ. خافُوهُ يا جَميعَ سُكّانِ المَسكُونَةِ.
9 З ащото Той каза и стана; Той заповяда и се затвърди.
لِأنَّهُ يَقُولُ شَيئاً فَيَكُونَ، وَيأمُرُ فَيَصِيرُ!
10 Г оспод осуетява намеренията на народите; прави безполезни мислите на племената.
قادِرٌ هُوَ اللهُ عَلَى إبْطالِ مُخَطَّطاتِ الأُمَمِ. وَعَلَى إفْناءِ نَوايا الشُّعُوبِ كُلِّها.
11 Н амеренията на Господа стоят твърди до века, мислите на сърцето Му - от род в род.
أمّا قَصْدُ اللهِ فَإلَى الأبَدِ يَدُومُ. خُطَطُهُ تَبقَى جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
12 Б лажен онзи народ, на когото Бог е Господ - народът, който е избрал за Свое наследство.
هَنِيئاً لِأُمَّةٍ جَعَلَتْ اللهَ إلَهَها، لِأُمَّةٍ اختارَها اللهُ مُلْكاً.
13 Г оспод гледа от небето, наблюдава всички човешки синове;
مِنَ السَّماءِ تَطَلَّعَ اللهُ ، وَرَأى البَشَرَ جَمِيعاً.
14 о т местообиталището Си гледа всички земни жители -
مِنْ عَرشِهِ يُشرِفُ عَلَى كُلِّ سُكّانِ الأرْضِ.
15 О нзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който познава всичките им дела.
هُوَ الَّذِي خَلَقَهُمْ كُلَّهُمْ، وَيَفهَمُ كُلَّ ما يَفعَلُونَ.
16 Н икой цар не се избавя чрез многобройна войска, силен мъж не се отървава чрез голямо юначество.
لا يَنتَصِرُ المُلُوكُ بِكَثْرَةِ جُنُودِهِمْ، وَلا يَغلِبُ الجُنُودُ بِقُوَّتِهِمْ.
17 Б езполезен е конят за избавление и чрез голямата си сила не може да избави никого.
الخَيلُ القَوِيَّةُ لا تَضْمَنُ النَّصْرَ. وَقُوَّتُها لا تُنَجِّي.
18 Е то, окото на Господа е върху онези, които се боят от Него, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
ها عَينُ اللهِ تَسْهَرُ عَلَى خائِفِيهِ، يَرْعَى الَّذِينَ يَتَرَقَّبُونَ مَحَبَّتَهُ الصّادِقَةَ.
19 з а да избави от смърт душата им и в глад да ги опази живи.
مِنَ المَوْتِ يُنقِذُهُمْ، وَفِي المَجاعَةِ يُحيِيهِمْ.
20 Д ушата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
تَتَرَقَّبُ اللهَ نُفُوسُنا، لِأنَّهُ لَنا مُعِينٌ، وَعَنّا مُحامٍ.
21 З ащото в Него ще се весели сърцето ни, понеже на Неговото свято име уповахме.
لِأنَّنا نَفْرَحُ بِهِ. وَعَلَى اسْمِهِ القُدُّوسِ نَتَّكِلُ.
22 Д ано бъде милостта Ти, Господи, върху нас, както сме се надявали на Тебе.
ظَلِّلنا يا اللهُ بِرَحمَتِكَ وَمَحَبَّتِكَ، فَرَجاؤُنا هُوَ فِيكَ.