1 L e classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu Eleazar e Ithamar.
هَذِهِ هِيَ فِرَقُ أبْناءِ هارُونَ. أبْناءُ هارُونَ: نادابُ وَأبِيهُو وَألِعازَرُ وَإيثامارُ.
2 N adab e Abihu morirono prima del loro padre senza lasciare figli; perciò esercitarono il sacerdozio Eleazar e Ithamar.
وَقَدْ ماتَ نادابُ وَأبِيهُو قَبلَ وَالِدِهِما، وَلَمْ يَكُنْ لَهُما أبْناءٌ، فَخَدَمَ ألِعازارُ وَإيثامارُ كَكَهَنَةٍ.
3 P oi Davide, insieme a Tsadok dei figli di Eleazar e ad Ahimelek dei figli di Ithamar li divise secondo i compiti del loro servizio.
وَقَسَّمَهُمْ داوُدُ، وَصادُوقُ مِنْ أبْناءِ ألِعازارَ، وَأخِيمالِكُ مِنْ أبْناءِ إيثامارَ، حَسَبَ المَهامِّ المُوكَلَةِ إلَيْهِمْ فِي الخِدْمَةِ.
4 P oiché si trovarono piú capifamiglia tra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar, essi furono divisi cosí: per i figli di Eleazar, sedici capi di case paterne, e per i figli di Ithamar, otto capi secondo le loro case paterne.
غَيرَ أنَّهُ تَبَيَّنَ أنَّ أبْناءَ ألِعازارَ أكبَرُ عَدَداً مِنْ حَيثُ الذُّكُورِ مِنْ أبْناءِ إيثامارَ، فَكانَ هُناكَ سِتَّةَ عَشَرَ رَئِيسَ عائِلَةٍ لِأبْناءِ ألِعازارَ، وَثَمانِيَةَ رُؤَساءِ عائِلاتٍ لِأبْناءِ إيثامارَ.
5 E ssi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c'erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar.
وَقَدْ عَيَّنُوا فَتَراتِ عَمَلِ رُؤَساءِ عائِلاتِ الجانِبَينِ بِالقُرْعَةِ، لِأنَّ هَؤُلاءِ كانُوا مَسْؤُولِينَ عَنْ المُكانِ المُقَدَّسِ مِنْ أبْناءِ ألِعازارَ وَمِنْ بَينِ أبْناءِ إيثامارَ.
6 L o scriba Scemaiah, figlio di Nathaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei principi del sacerdote Tsadok, di Ahimelek figlio di Abiathar e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa paterna per Eleazar e una per Ithamar.
وَقَدْ سَجَّلَهُمُ الكاتِبُ شَمَعْيا بْنُ نَثَنَئِيلَ وَهُوَ لاوِيٌّ، بِحُضُورِ المَلِكِ، وَالقادَةُ وَالرُّؤساءُ، وَصادُوقَ الكاهِنِ، وَأخِيمَالِكَ بِنَ أبِياثارَ، وَرُؤُوسِ عائِلاتِ الكَهَنَةِ وَالَّلاوِيِّينَ. فَأُخِذَتْ عائِلَةٌ لألِعازارَ، ثُمَّ عائِلَةٌ لإيثامارَ، بِالتَّناوُبِ.
7 I l primo designato dalla sorte fu Jehoiarib il secondo Jedaiah.
وَقَعَتِ القُرْعَةُ الأُولَى عَلَى يَهُويارِيبَ، وَالثّانِيَةُ عَلَى يَدْعِيا،
8 i l terzo Harim, il quarto Seorim.
وَالثّالِثَةُ عَلَى حارِيمَ، وَالرّابِعَةُ عَلَى سَعُورِيمَ،
9 i l quinto Malkijah il sesto Mijamim,
وَالخامِسَةُ عَلَى مَلْكِيّا، وَالسّادِسَةُ عَلَى مَيّامِينَ،
10 i l settimo Hakkots l'ottavo Abijah.
وَالسّابِعَةُ عَلَى هَقُّوصَ، وَالثّامِنَةُ عَلَى أبِيّا،
11 i l nono Jeshua, il decimo Scekaniah,
وَالتّاسِعَةُ عَلَى يَشُوعَ، وَالعاشِرَةُ عَلَى شَكُنْيا،
12 l 'undicesimo Eliascib, il dodicesimo Jakim,
وَالحادِيَةَ عَشْرَةَ عَلَى ألِياشِيبَ، وَالثّانِيَةَ عَشْرَةَ عَلَى ياقِيمَ،
13 i l tredicesimo Huppah il quattordicesimo Jescebeab,
وَالثّالِثَةَ عَشْرَةَ عَلَى حُفَّةَ، وَالرّابِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى يَشَبآبَ،
14 i l quindicesimo Bilgah, il sedicesimo Immer,
وَالخامِسَةَ عَشْرَةَ عَلَى بِلْجَةَ، وَالسّادِسَةَ عَشْرَةَ عَلَى إيمِيرَ،
15 i l diciassettesimo Hezir, il diciottesimo Happitsets,
وَالسّابِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى حِيزِيرَ، وَالثّامِنَةَ عَشْرَةَ عَلَى هَفْصِيصَ،
16 i l diciannovesimo Pethahiah, il ventesimo Jehezekel,
وَالتّاسِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى فَقَحْيا، وَالعِشْرُونَ عَلَى يَحَزْقِيئِيلَ،
17 i l ventunesimo Jakin, il ventiduesimo Gamul,
وَالحادِيَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى ياكِينَ، وَالثّانِيَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى جامُولَ،
18 i l ventitreesimo Delaiah, il ventiquattresimo Maaziah.
وَالثّالِثَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى دَلايا، وَالرّابِعَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى مَعَزْيا.
19 Q uesti erano i turni per il loro servizio, quando entravano nella casa dell'Eterno, secondo le norme stabilite per loro da Aaronne, loro padre, come gli aveva comandato l'Eterno il DIO d'Israele.
كانَتْ هَذهِ مَجمُوعاتُ الكَهَنةِ المُوكَلِينَ بِدُّخُولِ بَيتِ اللهِ وَفْقَ الأنظِمَةِ الَّتِي أمَرَ اللهُ ، إلَهُ إسْرائِيلَ، هارُونَ بِها. بَقِيَّةُ أبْناءِ لاوِي
20 Q uanto al resto dei figli di Levi, dei figli di Amram, Shubael; dei figli di Shubael, Jehdia.
أمّا بِالنِّسْبَةِ لِبَقِيَّةِ الَّلاوِيِّينَ: فَمِنْ أبْناءِ عِمْرامَ شُوبائِيلُ، وَمِنْ أبْناءِ شُوبائِيلَ يَحَدْيا.
21 P er Rehabiah, dei figli di Rehabiah il capo era Ishshiah.
وَمِنْ أبْناءِ رَحِبْيا يَشِيّا البِكرُ.
22 P er gli Itshariti, Scelomoth; per i figli di Scelomoth, Jahath.
وَمِنْ أبْناءِ يَصْهارَ شَلُومُوثُ، وَمِنْ أبْناءِ شَلُومُوثَ يَحَثُ.
23 D ei figli di Hebron, Jeriah fu il primo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
ثُمَّ أبْناءُ حَبْرُونَ يَرِيّا البِكرُ، وَالثّانِي أمَرْيا، وَالثّالِثُ يَحزِيئِيلُ، وَالرّابِعُ يَقْمَعامُ.
24 D ei figli di Uzziel, Mikah, dei figli di Mikah, Shamir;
وَابْنُ عُزِّيئِيلَ مِيخا. وَمِنْ أبْناءِ مِيخا شامُورُ.
25 i l fratello di Mikah, Ishshiah; dei figli di Ishshiah, Zaccaria.
وَأخُو مِيخا يَشِّيّا. وَمِنْ أبْناءِ يَشِّيّا زَكَرِيّا.
26 I figli di Merari furono Mahli e Musci; il figlio di Jaaziah, Beno.
وَابْنا مَراري مَحلِي ومُوشِي، وَابْنُهُ يَعَزْيا.
27 I figli di Merari tramite Jaaziah furono Beno, Shoham, Zakkur e Ibri.
وَأبناءُ يَعَزْيا بْنِ مَراري هُمْ شُوهَمُ وَزَكُّورُ وَعِبْرِي.
28 D i Mahli, Eleazar, che non ebbe figli.
وَمِنْ أبْناءِ مَحلِي ألِعازارُ الَّذِي لَمْ يَكُنْ لَهُ أبْناءٌ.
29 D i Kish, il figlio di Kish, Jerahmeel.
وَمِنْ أبْناءِ قَيسٍ يَرْحَمْئِيلُ.
30 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jerimoth. Questi furono i figli dei Leviti, secondo le loro case paterne.
وَأبْناءُ مُوشِي هُمْ مَحلِي وَعادِرُ وَيَرِيمُوثُ. هَؤُلاءِ هُمُ الَّلاوِيُّونَ حَسَبَ عائِلاتِهِمْ.
31 A nch'essi, come i figli di Aaronne loro fratelli, tirarono a sorte alla presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelek e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. I capi delle case paterne furono trattati nello stesso modo dei loro giovani fratelli.
وَألقَى هَؤُلاءِ أيضاً قُرْعَةً مَعَ أقْرِبائِهِمْ، أبْناءِ هارُونَ، أمامَ المَلِكِ داوُدَ، وَصادُوقَ، وَأخِيمَالِكَ، وَرُؤَساءِ عائِلاتِ الكَهَنَةِ وَالَّلاوِيِّينَ. وَقَدْ ألقَتْ عائِلاتُ الرَّئِيسِ القُرْعَةَ مِثلَ عائِلاتِ الأخِ الأصْغَرِ بِالتَّساوِي.