1 F iglio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
يا بُنَي، لا تَنسَ تَعلِيمِي، بَلِ احفَظْ وَصايايَ فِي قَلبِكَ.
2 p erché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
لِأنَّها سَتَجعَلُ حَياتَكَ طَوِيلَةً وَمَلِيئَةً بِالسَّلامِ.
3 B enignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
تَمَسَّكْ بِالرَّحْمَةِ وَالأمانَةِ. اربِطهُما حَولَ عُنُقِكَ وَاحفَظْهُما فِي قَلْبِكَ وَعَقلِكَ.
4 t roverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
عِنْدَئِذٍ سَتَجِدُ نِعمَةً وَنَجاحاً فِي عُيُونِ اللهِ وَالنّاسِ.
5 C onfida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
ثِقْ بِاللهِ مِنْ كُلِّ قَلبِكَ، وَلا تَتَكِلْ عَلَى فَهمِكَ.
6 r iconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
اعرِفْهُ فِي كُلِّ سُبُلِكَ، وَهُوَ سَيُمَهِّدُ طُرُقَكَ.
7 N on ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
لا تَتَمَسَّكْ بِحِكمَتِكَ، بَلِ اتَّقِ اللهَ وَتَجَنَّبِ الشَّرَّ،
8 q uesto sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
فَهَذا شِفاءٌ لِصِحَّتِكَ وَدَواءٌ لِجَسَدِكَ.
9 O nora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
أكرِمِ اللهَ مِنْ مالِكَ، وَمِنْ أحسَنِ مَحاصِيلِكَ.
10 i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
وَعِندَها سَتَمتَلِئُ مَخازِنُكَ بِالغَلّاتِ، وَسَتَفِيضُ مَعاصِرُكَ نَبيذاً.
11 F iglio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
يا بُنَيَّ، لا تَحتَقِرْ تَأدِيبَ اللهِ وَلا تَكرَهْ تَوبِيخَهُ،
12 p erché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
لِأنَّ اللهَ يُؤَدِّبُ الَّذِي يُحِبُّهُ، كَالأبِ الّذِي يُحِبُّ ابْنَهُ. قيمةُ الحِكمَة
13 B eato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
طُوبَى لِلإنسانِ الَّذِي يَجِدُ الحِكْمَةَ، وَلِلإنسانِ الَّذِي يَنالُ الفَهْمَ.
14 P oiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.
لأنَّ التِّجارَةَ بِالحِكْمَةِ أفضَلُ مِنَ التِّجارَةِ بِالفِضَّةِ، وَرِبحُها أفضَلُ مِنْ رِبحِ الذَّهَبِ.
15 E ssa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.
هِيَ أغلَى مِنَ الياقُوتِ، وَكُلُّ جَواهِرِكَ لا تُقارَنَ بِها.
16 L unghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
حَياةٌ أطوَلُ فِي يَدِها اليُمنَى، وَالغِنَى وَالكَرامَةُ فِي يَدِها اليُسْرَى.
17 L e sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
طُرُقُها مُفرِحَةٌ، وَكُلُّ مَسالِكِها تَقُودُ إلَى السَّلامِ.
18 E ssa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
وَهِيَ مِثلُ شَجَرَةِ الحَياةِ لِلَّذِينَ يَتَمَسَّكُونَ بِها، وَسَيَفرَحُ مَنْ يَتَشّبَّثُ بِها.
19 C on la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
اللهُ أسَّسَ الأرْضَ بِالحِكْمَةِ، وَبِالفَهْمِ ثَبَّتَ السَّماواتِ.
20 P er la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
بِعِلْمِهِ تَفَجَّرَتِ اليَنابِيعُ مِنَ الأرْضِ، وَأمطَرَتِ الغُيُومُ. الحِكمَةُ فِي التّعامِلِ مَعَ الآخَرِين
21 F iglio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
يا بُنَيَّ، لا يَغِبْ هَذانِ الأمْرانِ عَنْكَ: احفَظِ الحِكْمَةَ السَّلِيمةَ، وَالتَخْطِيطَ المُتَعَقِّلَ.
22 E sse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
فَهُما حَياةٌ لِنَفسِكَ، وَزِينَةٌ لِعُنقِكَ.
23 A llora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
بِهِما سَتَمشِي فِي طَرِيقِكَ آمِناً، وَرِجلُكَ لنْ تَزِلَّ.
24 Q uando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
تَضْطَجِعُ مُطمَئِنّاً، وَتَنامُ مُرتاحاً فِي سَلامٍ.
25 N on temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
لا تَخشَى مِنْ أمرٍ مُخِيفٍ يَأْتِي فَجأةً، وَلا مِنْ عاصِفَةِ الشَّرِّ إذا جاءَتْ.
26 p erché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
لِأنَّكَ سَتَثِقُ بِاللهِ ، فَيَحمِيَ رِجلَيكَ مِنَ الفَخِّ.
27 N on rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
لا تَمنَعِ الخَيرَ عَنِ الَّذِينَ يَحتاجُونَ إلَيهِ، عِنْدَما تَكُونُ قادِراً.
28 N on dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.
لا تَقُلْ لِصاحِبِكَ: «عُدْ غَداً وَسَأُعطِيكَ،» بَينَما لَدَيكَ الآنَ.
29 N on macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
لا تُخَطِّطْ بِعَمَلِ الشَّرَّ لِصاحِبِكَ الَّذِي يَسكُنُ آمِناً بِجِوارِكَ.
30 N on intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
لا تَتَشاجَرْ مَعَ أحَدٍ دُونَ سَبَبٍ، وَهُوَ لَمْ يُؤذِكَ.
31 N on portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
لا تَحسِدِ الظّالِمَ، وَلا تَقتَدِ بِهِ.
32 p erché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
لأنَّ اللهَ يُبغِضُ الخِداعَ، لَكِنَّهُ يُطلِعُ الأُمَناءَ عَلَى سِرِّهِ.
33 L a maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
لَعْنَةُ اللهِ عَلَى بَيتِ الشِّرِّيرِ، وَيُبارِكُ بَيتَ الأبرارِ.
34 C ertamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
يَهزأُ بِالهازِئِينَ، لَكِنَّهُ يُعطِي نِعمَتَهُ لِلمُتَواضِعِينَ.
35 I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.
الحُكَماءُ سَيَرِثُونَ كَرامَةً، أمّا الحَمقَى فَالعارُ نَصِيبُهُمْ.