1 A scoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
اسْمَعُوا أيُّها الأبناءُ إلَى تَعلِيمِ أبِيكُمْ، وَانتَبِهُوا إلَيهِ لِتَنالُوا فَهْماً.
2 p erché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
لِأنِّي أُعطِيكُمْ تَعلِيماً صَحِيحاً، فَلا تَتَخَلُّوا عَنْ تَعلِيمِي.
3 Q uand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
فَأنا كُنتُ ابْناً لِأبِي، صَغِيراً وَوَحِيداً لِأُمِّي.
4 e gli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
وَكانَ أبِي يُعَلِّمُنِي وَيَقولُ: «لِيَفهَمْ قَلبُكَ كَلامِي وَلْيَثْبُتْ فِيهِ. احفَظْ وَصايايَ لِتَحيا.
5 A cquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
احْصُلْ عَلَى الحِكْمَةِ وَالفَهْمِ، وَلا تَنسَ كَلِماتِي وَلا تَحِدْ عَنْها.
6 n on abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
لا تَتَخَلَّ عَنِ الحِكْمَةِ فَهِيَ سَتَحمِيكَ، أحبِبْها فَهِيَ سَتَحرُسُكَ.»
7 L a sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
سَعَيُكَ إلَى الحِكْمَةِ هُوَ بِدايةُ الحِكْمَةِ، فَنَلِ الفَهْمَ مَهما كَلَّفَكَ.
8 E saltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
أكْرِمِ الحِكْمَةَ وَهِيَ سَتَجعَلُكَ عَظِيماً، سَتُكْرِمُكَ إذا عانَقْتَها.
9 E ssa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
تُكَلِّلُ رأسَكَ بِالجَمالِ، وَتُكرِمُكَ بِتاجٍ بَهِيٍّ. طَريقُ الحِكمَة
10 A scolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
اسْتَمِعْ يا بُنَيَّ لِكَلِماتِي وَاقبَلْها، فَتَطُولَ سَنَواتُ حَياتِكَ.
11 T i ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
وَجَّهْتُكَ إلَى طَرِيقِ الحِكْمَةِ، وَقُدْتُكَ فِي طُرُقِ الاستِقامَةِ.
12 Q uando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
لَنْ تُعاقَ خَطَواتُكَ حِينَ تَمشِي، وَلَنْ تَتَعَثَّرَ حِينَ تَركُضُ.
13 A fferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
تَمَسَّكْ بِالتَّعليمِ، وَلا تَدَعْهُ يُفلِتُ مِنْكَ. احْرُسْهُ لِأنَّهُ حَياتُكَ.
14 N on entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
لا تَدخُلْ فِي طَرِيقِ الأشرارِ، وَلا تَتبَعْ سُبُلَهُمْ.
15 e vitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
تَجَنَّبْ طَرِيقَ الأشرارِ وَلا تَمشِ فِيهِ، ابتَعِدْ عَنْهُ وَأكمِلْ مَسِيرَكَ.
16 P oiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
فَإنَّ الأشرارَ لا يَنامُونَ حَتَّى يَعمَلُوا الشَّرَّ، وَيُسْرَقُ مِنْهُمُ النَّومُ إذا لَمْ يُؤذُوا أحْداً.
17 e ssi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
لِأنَّهُمْ يَأْكُلُونَ الشَّرِّ كَالْخُبْزِ، وَيَشرَبُونَ العُنفَ كَالْخَمْرِ.
18 M a il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
أمّا طَرِيقُ البِرِّ فَإنَّهُ نُورٌ يَشِعُّ أكثَرَ فَأكثَرَ حَتَّى ظَهِيرةِ النَّهارِ.
19 L a via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
بَينَما يُشبِهُ طَرِيقُ الأشْرارِ الظَّلامَ الحالِكَ، وَهُمْ لا يَعرِفُونَ ما فِيهِ مِنْ عَثَراتٍ.
20 F iglio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
يا بُنَيَّ، انتَبِهْ إلَى كَلِماتِي، وَأصغِ إلَى أقوالِي.
21 n on si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
لا تَغِبْ عَنْ نَظَرِكَ، بَلِ احفَظْها فِي قَلْبِكَ وَعَقلِكَ.
22 p erché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
لِأنَّها حَياةٌ لِلَّذِينَ يَجِدُونَها، وَصِحَّةٌ لِلجَسَدِ كُلِّهِ.
23 C ustodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
احفَظْ قَلْبَكَ قَبلَ أيِّ شَيءٍ آخَرَ، لِأنَّ مِنهُ مَصدَرَ الحَياةِ.
24 R imuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
أبْعِدْ عَنْكَ الكَذِبَ، وَتَجَنَّبِ الكَلامَ المُلتَوِيَ.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
لِتَنظُرْ عَيناكَ إلَى الأمامِ، وَأمْعِنِ النَّظَرَ قُدّامَكَ.
26 A ppiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
افحَصِ الطَّرِيقَ أمامَكَ، لِتَكُونَ كُلُّ طُرُقِكَ آمِنَةً.
27 N on deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.
لا تَمِلْ إلَى اليَمِينِ أوْ إلَى اليَسارِ، وَأبْعِدْ قَدَمَكَ عَنِ الشَّرِّ.