Proverbes 4 ~ ﺃﻣﺜﺎﻝ 4

picture

1 É coutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

اسْمَعُوا أيُّها الأبناءُ إلَى تَعلِيمِ أبِيكُمْ، وَانتَبِهُوا إلَيهِ لِتَنالُوا فَهْماً.

2 C ar je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

لِأنِّي أُعطِيكُمْ تَعلِيماً صَحِيحاً، فَلا تَتَخَلُّوا عَنْ تَعلِيمِي.

3 J 'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

فَأنا كُنتُ ابْناً لِأبِي، صَغِيراً وَوَحِيداً لِأُمِّي.

4 I l m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

وَكانَ أبِي يُعَلِّمُنِي وَيَقولُ: «لِيَفهَمْ قَلبُكَ كَلامِي وَلْيَثْبُتْ فِيهِ. احفَظْ وَصايايَ لِتَحيا.

5 A cquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.

احْصُلْ عَلَى الحِكْمَةِ وَالفَهْمِ، وَلا تَنسَ كَلِماتِي وَلا تَحِدْ عَنْها.

6 N e l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

لا تَتَخَلَّ عَنِ الحِكْمَةِ فَهِيَ سَتَحمِيكَ، أحبِبْها فَهِيَ سَتَحرُسُكَ.»

7 V oici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

سَعَيُكَ إلَى الحِكْمَةِ هُوَ بِدايةُ الحِكْمَةِ، فَنَلِ الفَهْمَ مَهما كَلَّفَكَ.

8 E xalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;

أكْرِمِ الحِكْمَةَ وَهِيَ سَتَجعَلُكَ عَظِيماً، سَتُكْرِمُكَ إذا عانَقْتَها.

9 E lle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

تُكَلِّلُ رأسَكَ بِالجَمالِ، وَتُكرِمُكَ بِتاجٍ بَهِيٍّ. طَريقُ الحِكمَة

10 É coute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

اسْتَمِعْ يا بُنَيَّ لِكَلِماتِي وَاقبَلْها، فَتَطُولَ سَنَواتُ حَياتِكَ.

11 J e te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

وَجَّهْتُكَ إلَى طَرِيقِ الحِكْمَةِ، وَقُدْتُكَ فِي طُرُقِ الاستِقامَةِ.

12 S i tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

لَنْ تُعاقَ خَطَواتُكَ حِينَ تَمشِي، وَلَنْ تَتَعَثَّرَ حِينَ تَركُضُ.

13 R etiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

تَمَسَّكْ بِالتَّعليمِ، وَلا تَدَعْهُ يُفلِتُ مِنْكَ. احْرُسْهُ لِأنَّهُ حَياتُكَ.

14 N 'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

لا تَدخُلْ فِي طَرِيقِ الأشرارِ، وَلا تَتبَعْ سُبُلَهُمْ.

15 É vite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

تَجَنَّبْ طَرِيقَ الأشرارِ وَلا تَمشِ فِيهِ، ابتَعِدْ عَنْهُ وَأكمِلْ مَسِيرَكَ.

16 C ar ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

فَإنَّ الأشرارَ لا يَنامُونَ حَتَّى يَعمَلُوا الشَّرَّ، وَيُسْرَقُ مِنْهُمُ النَّومُ إذا لَمْ يُؤذُوا أحْداً.

17 C ar c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

لِأنَّهُمْ يَأْكُلُونَ الشَّرِّ كَالْخُبْزِ، وَيَشرَبُونَ العُنفَ كَالْخَمْرِ.

18 L e sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.

أمّا طَرِيقُ البِرِّ فَإنَّهُ نُورٌ يَشِعُّ أكثَرَ فَأكثَرَ حَتَّى ظَهِيرةِ النَّهارِ.

19 L a voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

بَينَما يُشبِهُ طَرِيقُ الأشْرارِ الظَّلامَ الحالِكَ، وَهُمْ لا يَعرِفُونَ ما فِيهِ مِنْ عَثَراتٍ.

20 M on fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

يا بُنَيَّ، انتَبِهْ إلَى كَلِماتِي، وَأصغِ إلَى أقوالِي.

21 Q u'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

لا تَغِبْ عَنْ نَظَرِكَ، بَلِ احفَظْها فِي قَلْبِكَ وَعَقلِكَ.

22 C ar c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.

لِأنَّها حَياةٌ لِلَّذِينَ يَجِدُونَها، وَصِحَّةٌ لِلجَسَدِ كُلِّهِ.

23 G arde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

احفَظْ قَلْبَكَ قَبلَ أيِّ شَيءٍ آخَرَ، لِأنَّ مِنهُ مَصدَرَ الحَياةِ.

24 É carte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

أبْعِدْ عَنْكَ الكَذِبَ، وَتَجَنَّبِ الكَلامَ المُلتَوِيَ.

25 Q ue tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

لِتَنظُرْ عَيناكَ إلَى الأمامِ، وَأمْعِنِ النَّظَرَ قُدّامَكَ.

26 C onsidère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

افحَصِ الطَّرِيقَ أمامَكَ، لِتَكُونَ كُلُّ طُرُقِكَ آمِنَةً.

27 N 'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

لا تَمِلْ إلَى اليَمِينِ أوْ إلَى اليَسارِ، وَأبْعِدْ قَدَمَكَ عَنِ الشَّرِّ.