Proverbes 4 ~ Provérbios 4

picture

1 É coutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

2 C ar je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

3 J 'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

4 I l m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

5 A cquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.

Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

6 N e l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

7 V oici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.

A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

8 E xalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;

Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

9 E lle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.

Ela dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

10 É coute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

11 J e te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

12 S i tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

13 R etiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

Apega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

14 N 'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

15 É vite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

16 C ar ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

17 C ar c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.

Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

18 L e sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.

Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

19 L a voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

20 M on fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.

Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

21 Q u'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

22 C ar c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.

Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

23 G arde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

24 É carte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

25 Q ue tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

26 C onsidère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

27 N 'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.