Psaumes 94 ~ Salmos 94

picture

1 D ieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!

Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!

2 L ève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!

Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.

3 J usques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?

4 I ls discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.

Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?

5 É ternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.

6 I ls égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.

Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.

7 E t ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!

E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.

8 P renez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?

Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?

9 C elui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?

Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?

10 C elui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?

Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,

11 L 'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.

o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.

12 H eureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,

13 P our le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!

para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.

14 C ar l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;

Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.

15 C ar le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.

Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.

16 Q ui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?

Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?

17 S i l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.

Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.

18 Q uand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.

Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.

19 Q uand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.

20 L es méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?

Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?

21 I ls se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.

Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.

22 M ais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.

Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.

23 I l fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.

Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.