1 D ieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
(По слав. 93). Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 L ève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 J usques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 I ls discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 É ternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 I ls égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 E t ils disent: L'Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 P renez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
9 C elui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 C elui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 L 'Éternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 H eureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 P our le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 C ar l'Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 C ar le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Q ui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 S i l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 Q uand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 Q uand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 L es méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 I ls se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 M ais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 I l fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.