Salmos 94 ~ Псалми 94

picture

1 O h Señor, Dios de las venganzas, oh Dios de las venganzas, ¡resplandece!

(По слав. 93). Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.

2 L evántate, Juez de la tierra; da su merecido a los soberbios.

Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.

3 ¿ Hasta cuándo los impíos, Señor, hasta cuándo los impíos se regocijarán ?

Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?

4 C harlan, hablan con arrogancia; todos los que hacen iniquidad se vanaglorían.

Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

5 A plastan a tu pueblo, Señor, y afligen a tu heredad.

Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

6 M atan a la viuda y al extranjero, y asesinan a los huérfanos.

Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.

7 Y dicen: El Señor no lo ve, ni hace caso el Dios de Jacob.

И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

8 H aced caso, torpes del pueblo; necios, ¿cuándo entenderéis ?

Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -

9 E l que hizo el oído, ¿no oye? El que dio forma al ojo, ¿no ve?

Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

10 ¿ No reprenderá el que castiga a las naciones, el que enseña conocimiento al hombre ?

Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?

11 E l Señor conoce los pensamientos del hombre, sabe que son sólo un soplo.

Господ знае, че човешките мисли са лъх.

12 B ienaventurado el hombre a quien corriges, Señor, y lo instruyes en tu ley;

Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,

13 p ara darle descanso en los días de aflicción, hasta que se cave una fosa para el impío.

За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

14 P orque el Señor no abandonará a su pueblo, ni desamparará a su heredad.

Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

15 P orque el juicio volverá a ser justo, y todos los rectos de corazón lo seguirán.

Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.

16 ¿ Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién me defenderá de los que hacen iniquidad ?

Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?

17 S i el Señor no hubiera sido mi socorro, pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio.

Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.

18 S i digo: Mi pie ha resbalado, tu misericordia, oh Señor, me sostendrá.

Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.

19 C uando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.

Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

20 ¿ Puede ser aliado tuyo un trono de destrucción, que planea el mal por decreto ?

Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?

21 S e unen contra la vida del justo, y condenan a muerte al inocente.

Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

22 P ero el Señor ha sido mi baluarte, y mi Dios la roca de mi refugio.

Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.

23 E l ha hecho volver sobre ellos su propia iniquidad, y los destruirá en su maldad; el Señor, nuestro Dios, los destruirá.

Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.