1 Corintios 14 ~ 1 Коринтяни 14

picture

1 P rocurad alcanzar el amor; pero también desead ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticéis.

Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате.

2 P orque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.

Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни.

3 P ero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха.

4 E l que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.

5 Y o quisiera que todos hablarais en lenguas, pero aún más, que profetizarais; pues el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.

6 A hora bien, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os seré a menos de que os hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza ?

Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука?

7 A un las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?

Даже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?

8 P orque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla ?

Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?

9 A sí también vosotros, a menos de que con la boca pronunciéis palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que decís ? Pues hablaréis al aire.

Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра.

10 H ay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение.

11 P ues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене.

12 A sí también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.

13 P or tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.

Затова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува.

14 P orque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод.

15 E ntonces ¿qué ? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си.

16 D e otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?

Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш?

17 P orque tú das gracias bien, pero el otro no es edificado.

Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.

18 D oy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;

Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;

19 s in embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.

обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език.

20 H ermanos, no seáis niños en la manera de pensar; más bien, sed niños en la malicia, pero en la manera de pensar sed maduros.

Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум.

21 E n la ley está escrito: Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablare a este pueblo, y ni aun asi me escucharan, dice el Señor.

В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат", казва Господ.

22 A sí que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.

Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите.

23 P or tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o son incrédulos, ¿no dirán que estáis locos ?

И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?

24 P ero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado;

Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички;

25 l os secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros. El orden en los cultos

тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас.

26 ¿ Qué hay que hacer, pues, hermanos ? Cuando os reunís, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.

Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.

27 S i alguno habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete;

Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.

28 p ero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.

Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога.

29 Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.

От пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават.

30 P ero si a otro que está sentado le es revelado algo, el primero calle.

Ако дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъква.

31 P orque todos podéis profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

Защото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;

32 L os espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;

и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.

33 p orque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

Защото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всичките църкви на светиите.

34 L as mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley.

Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва законът.

35 Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa; porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.

Ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно жена да говори в църква.

36 ¿ Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?

Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?

37 S i alguno piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento del Señor.

Ако някой мисли, че е пророк или духовеня, нека признае, че това, което ви пиша е заповед от Господа.

38 P ero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido.

Но ако някой не иска да признае, нека не признае.

39 P or tanto, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no prohibáis hablar en lenguas.

Затова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици.

40 P ero que todo se haga decentemente y con orden.

Обаче, всичко нека става с приличие и ред.