Números 1 ~ Числа 1

picture

1 E l Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:

2 H az un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno;

Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.

3 d e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos.

Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.

4 C on vosotros estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.

И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.

5 E stos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;

И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;

6 d e Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;

От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;

7 d e Judá, Naasón, hijo de Aminadab;

от Юда, Наасон, Аминадавовият син;

8 d e Isacar, Natanael, hijo de Zuar;

от Исахара, Натанаил, Суаровият син;

9 d e Zabulón, Eliab, hijo de Helón;

от Завулона, Елиав, Хелоновият син;

10 d e los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;

от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;

11 d e Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;

от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;

12 d e Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;

от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;

13 d e Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;

от Асира, Фагеил, Охрановият син;

14 d e Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;

от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;

15 d e Neftalí, Ahira, hijo de Enán.

от Нефталима, Ахирей, Енановият син.

16 E stos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos fueron los jefes de las divisiones de Israel.

Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.

17 E ntonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,

И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,

18 y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.

свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.

19 T al como el Señor lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.

Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.

20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,

21 l os enumerados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,

23 l os enumerados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

25 l os enumerados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

27 l os enumerados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

29 l os enumerados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

31 l os enumerados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

33 l os enumerados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

35 l os enumerados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

37 l os enumerados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

39 l os enumerados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

41 l os enumerados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;

От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

43 l os enumerados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

44 E stos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los jefes de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.

Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

45 Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,

И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,

46 f ueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

47 P ero los levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.

А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.

48 P orque el Señor había hablado a Moisés, diciendo:

Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:

49 S olamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel;

Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;

50 s ino que pondrás a los levitas a cargo del tabernáculo del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.

но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

51 Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.

И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.

52 Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.

И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.

53 P ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.

А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

54 A sí hicieron los hijos de Israel; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así hicieron.

И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.