1 E l Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 H az un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno;
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
3 d e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos.
from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
4 C on vosotros estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers' house.
5 E stos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 d e Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 d e Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 d e Isacar, Natanael, hijo de Zuar;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 d e Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 d e los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 d e Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 d e Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 d e Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 d e Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 d e Neftalí, Ahira, hijo de Enán.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
16 E stos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos fueron los jefes de las divisiones de Israel.
These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 E ntonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,
And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
18 y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 T al como el Señor lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 l os enumerados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 D e los hijos de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 l os enumerados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 D e los hijos de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 l os enumerados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 D e los hijos de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 l os enumerados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 D e los hijos de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 l os enumerados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 l os enumerados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 l os enumerados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 D e los hijos de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 l os enumerados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 l os enumerados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 D e los hijos de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 l os enumerados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 D e los hijos de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 l os enumerados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 l os enumerados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 E stos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los jefes de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.
These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers' house.
45 Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,
So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 f ueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 P ero los levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 P orque el Señor había hablado a Moisés, diciendo:
For Jehovah spake unto Moses, saying,
49 S olamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel;
Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
50 s ino que pondrás a los levitas a cargo del tabernáculo del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.
but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
53 P ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.
But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 A sí hicieron los hijos de Israel; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así hicieron.
Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.