1 E sta es la tercera vez que voy a vosotros. Por el testimonio de dos o tres testigos se juzgaran todos los asuntos.
This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word established.
2 D ije previamente, cuando estuve presente la segunda vez, y aunque ahora estoy ausente, lo digo de antemano a los que pecaron anteriormente y también a todos los demás, que si voy otra vez, no seré indulgente,
I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
3 p uesto que buscáis una prueba del Cristo que habla en mí, el cual no es débil para con vosotros, sino poderoso en vosotros.
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
4 P orque ciertamente El fue crucificado por debilidad, pero vive por el poder de Dios. Así también nosotros somos débiles en El, sin embargo, viviremos con El por el poder de Dios para con vosotros.
for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
5 P oneos a prueba para ver si estáis en la fe; examinaos a vosotros mismos. ¿O no os reconocéis a vosotros mismos de que Jesucristo está en vosotros, a menos de que en verdad no paséis la prueba ?
Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
6 M as espero que reconoceréis que nosotros no estamos reprobados.
But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
7 Y rogamos a Dios que no hagáis nada malo; no para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que vosotros hagáis lo bueno, aunque nosotros aparezcamos reprobados.
Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate.
8 P orque nada podemos hacer contra la verdad, sino sólo a favor de la verdad.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 P ues nos regocijamos cuando nosotros somos débiles, pero vosotros sois fuertes; también oramos por esto: que vosotros seáis hechos perfectos.
For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
10 P or esta razón os escribo estas cosas estando ausente, a fin de que cuando esté presente no tenga que usar de severidad según la autoridad que el Señor me dio para edificación y no para destrucción. Bendición y despedida
For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
11 P or lo demás, hermanos, regocijaos, sed perfectos, confortaos, sed de un mismo sentir, vivid en paz; y el Dios de amor y paz será con vosotros.
Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
12 S aludaos los unos a los otros con beso santo.
Salute one another with a holy kiss.
13 T odos los santos os saludan.
All the saints salute you.
14 L a gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos vosotros.
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.