1 E l cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:
The Song of songs, which is Solomon's.
2 ¡ Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
3 T us ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.
Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
4 L lévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras. EL CORO: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman. LA ESPOSA:
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
5 S oy morena pero preciosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
6 N o os fijéis en que soy morena, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; me pusieron a guardar las viñas, y mi propia viña no guardé.
Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.
7 D ime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo junto a los rebaños de tus compañeros ? EL CORO:
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
8 S i tú no lo sabes, ¡oh la más hermosa de las mujeres!, sal tras las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. Diálogo entre los esposos EL ESPOSO:
If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents.
9 A mi yegua, entre los carros de Faraón, yo te comparo, amada mía.
I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
10 H ermosas son tus mejillas entre los adornos, tu cuello entre los collares. EL CORO:
Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
11 A dornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata. LA ESPOSA:
We will make thee plaits of gold With studs of silver.
12 M ientras el rey estaba a la mesa, mi perfume esparció su fragancia.
While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
13 B olsita de mirra es mi amado para mí, que reposa toda la noche entre mis pechos.
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
14 R amillete de flores de alheña es mi amado para mí en las viñas de En-gadi. EL ESPOSO:
My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
15 C uán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. LA ESPOSA:
Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.
16 C uán hermoso eres, amado mío, y tan placentero. Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
17 L as vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses.
The beams of our house are cedars, And our rafters are firs.