1 Y Jesús dijo a sus discípulos: Es inevitable que vengan tropiezos, pero ¡ay de aquel por quien vienen!
And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
2 M ejor le sería si se le colgara una piedra de molino al cuello y fuera arrojado al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.
It were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
3 ¡ Tened cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo; y si se arrepiente, perdónalo.
Take heed to yourselves: if thy brother sin, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4 Y si peca contra ti siete veces al día, y vuelve a ti siete veces, diciendo: “Me arrepiento”, perdónalo. La fe y el servicio
And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Y los apóstoles dijeron al Señor: ¡Auméntanos la fe!
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6 E ntonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: “Desarráigate y plántate en el mar.” Y os obedecería.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
7 ¿ Quién de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando ovejas, y cuando regresa del campo, le dice: “Ven enseguida y siéntate a comer ”?
But who is there of you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say unto him, when he is come in from the field, Come straightway and sit down to meat;
8 ¿ No le dirá más bien: “Prepárame algo para cenar, y vístete adecuadamente, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después comerás y beberás tú”?
and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9 ¿ Acaso le da las gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó?
Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
10 A sí también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha ordenado, decid: “Siervos inútiles somos; hemos hecho sólo lo que debíamos haber hecho.” Los diez leprosos
Even so ye also, when ye shall have done all the things that are commanded you, say, We are unprofitable servants; we have done that which it was our duty to do.
11 Y aconteció que mientras iba camino a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea,
And it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
12 y al entrar en cierta aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
13 y alzaron la voz, diciendo: ¡Jesús, Maestro! ¡Ten misericordia de nosotros!
and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
14 C uando El los vio, les dijo: Id y mostraos a los sacerdotes. Y sucedió que mientras iban, quedaron limpios.
And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
15 E ntonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, se volvió glorificando a Dios en alta voz.
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
16 Y cayó sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias; y éste era samaritano.
and he fell upon his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 R espondiendo Jesús, dijo: ¿No fueron diez los que quedaron limpios? Y los otros nueve, ¿dónde están?
And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine?
18 ¿ No hubo ninguno que regresara a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?
19 Y le dijo: Levántate y vete; tu fe te ha sanado. Llegada del reino de Dios
And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole.
20 H abiéndole preguntado los fariseos cuándo vendría el reino de Dios, Jesús les respondió, y dijo: El reino de Dios no viene con señales visibles,
And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21 n i dirán: “¡Mirad, aquí está!” o: “¡Allí está!” Porque he aquí, el reino de Dios entre vosotros está.
neither shall they say, Lo, here! or, There! for lo, the kingdom of God is within you.
22 Y dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ansiaréis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23 Y os dirán: “¡Mirad allí! ¡Mirad aquí!” No vayáis, ni corráis tras ellos.
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them:
24 P orque como el relámpago al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro extremo del cielo, así será el Hijo del Hombre en su día.
for as the lightning, when it lighteneth out of the one part under the heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall the Son of man be in his day.
25 P ero primero es necesario que El padezca mucho y sea rechazado por esta generación.
But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
26 T al como ocurrió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
27 C omían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28 F ue lo mismo que ocurrió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, construían;
Likewise even as it came to pass in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29 p ero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.
but in the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all:
30 L o mismo acontecerá el día en que el Hijo del Hombre sea revelado.
after the same manner shall it be in the day that the Son of man is revealed.
31 E n ese día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en casa, no descienda a llevárselos; y de igual modo, el que esté en el campo no vuelva atrás.
In that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
32 A cordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot's wife.
33 T odo el que procure preservar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la conservará.
Whosoever shall seek to gain his life shall lose it: but whosoever shall lose his life shall preserve it.
34 O s digo que en aquella noche estarán dos en una cama; uno será tomado y el otro será dejado.
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 E starán dos mujeres moliendo en el mismo lugar; una será tomada y la otra será dejada.
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
36 D os estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
37 R espondiendo ellos, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y El les dijo: Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán los buitres.
And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is, thither will the eagles also be gathered together.